湯顯祖的游園翻譯
1. 求湯顯祖貴生書院說的全文翻譯,謝謝
貴生書院說
【明】湯顯祖
【原文】
故曰:「事死如生,孝之至也。」治天下如郊與禘,孝之達也。子曰:「天地之大德曰生,聖人之大寶曰位。」何以寶此位?有位者能為天地大生廣生,故觀卦有位者「觀我生」,則天下之生皆屬於我;無位者止於「觀其生」,天下之生雖屬於人,亦不忘觀也。故大人之學,起於知生,知生則知自貴,又知天下之生皆當貴重也。
然則天地之性大矣,吾何敢以物限之?天下之生久矣,吾安忍以身壞之?《書》曰:「無起穢以自臭。」言自己心行本香,為惡則是自臭也。又曰:「恐人倚乃身。」言破壞世法之人,能引百姓之身邪倚不正也。凡此皆由不知吾生與天下之生可貴,故仁孝之心盡死,雖有其生,正與亡等。況於其位,有何寶乎!
吾前時昧於生理,狎侮甚多。受命以來,偶讀至伊尹曰:「天之生斯民也,使先知覺後知。」乃嘆曰:「謂之天民,當如是矣。」始知「君子學道則愛人」。故每過郡縣,其長吏及諸生中有可語者,未嘗不進此言。而徐聞長熊公,愛人者也。此邑士氣民風,亦自惇雅可愛,新會以南為第一縣。且徘徊於余,不忍余去也。故書《貴生說》以謝之。
【題解】
湯顯祖來到徐聞的時候,看到徐聞的教育非常落後,於是提議縣令熊敏在他居住的地方創立了一個書院,起名叫貴生書院。人的生命是最寶貴的,他意在希望大家珍惜自己的生命,這就是這個名字的由來。湯顯祖寫下的《貴生書院說》,同《明復說》等一批詩文一樣,以「君子學道以愛人」為宗旨,宣揚「天地之性人為貴」、「知生則知自貴,又知天下之生皆當貴也」,這對當時社會教化起到了一定的作用。當時,很多海南、雷州半島的文人學士仰慕湯顯祖,紛紛來到這里聽他講學。然而湯顯祖壯志未酬,1592年春離開徐聞,赴任浙江遂昌知縣。臨行時題詩一首《徐聞留別貴生書院》:「天地孰為貴,乾坤只此生。海波終日鼓,誰悉貴生情。」表達了對徐聞的無限眷戀之情。
【譯文】
所以說:「對待死了的人就像對待活著的人一樣,這是孝的最高境界。」治理天下就像古帝王以祖先配祭昊天上帝一樣,這是孝的最高目標。孔子曰:「天地對人的最大功德和恩惠就是(它給人以)生命,聖人最視為珍寶的東西就是位置(本分、職分)。」(聖人)為什麼要以此位為寶呢?擁有位置(本分、職分)的人才能為天地擴大生命廣大生命,所以(通過)觀看卦象(我們會發現)擁有位置(本分、職分)的人才能「觀照自我的生命」,那麼天下的生命就都屬於自我;不能擁有位置(本分、職分)的人就只停留在「觀照客體的生命(關照生命客體)」,天下的生命雖然屬於人,也不能忘記觀照它。所以大人之學(成人之學),發端於了解生命的本質本原,了解生命的本質本原就能夠懂得尊重自我的生命,又從而懂得天下的生命都應當尊重貴重也。
既然這樣,那麼,天地的本性太重要了,我怎麼敢吾只局限於把它當物來看呢?天下誕生很久了,我怎麼忍心因為自己而損毀它呢?《尚書》上說:「不要做壞事來弄臭自己。」這是說自己的心本來是香的,做壞事就是使自己變臭。又說:「恐怕人們會引導百姓變得邪僻不正。」這是說破壞世法的人,能引導百姓變得邪辟不正。凡此種種都是由於不懂得自我的生命和天下的生命可貴,所以仁愛孝順的心都死滅了,(這樣的話,)雖然有生命,(卻)正與死亡(沒有生命)是一樣的。何況對那位置(本分、職分)呢,有什麼值得珍視的呢!
我以前的時候對生命的道理並不明白,(所以)輕慢侮弄生命的行為很多。受教以來,偶然讀至伊尹(曾經)說:「上天使這些百姓擁有生命,使之先有感覺然後知識。」不禁慨嘆:「稱之為天民,就應當是這樣的。」才知道「君子學習了道就(自然會)愛護百姓」。所以每當經過郡縣,對那些郡縣里的重要官員以及諸生中有值得交談的,(我)總是會進獻這樣的話。而徐聞的長官熊先生,是愛護百姓的人。這座縣邑讀書人和百姓的風氣,也是醇厚文雅值得愛護,新會縣以南稱得上是第一縣。而且(官吏百姓)在我跟前圍繞徘徊,不願我離去。所以我寫了《貴生書院說》(這篇文章)來表達感謝之情。
【注釋】
1、貴生書院:萬曆十九年(1591),湯顯祖被貶到徐聞任添注典史時,與知縣熊敏捐資創建了這個書院。1985年,廣東省文管會和徐聞縣政府撥款維修,重修後的書院依然保持了明清時期的風貌,佔地面積約。1989年,貴生書院升級為省級文物保護單位。
2、事死如生,孝之至也:這兩句話出自《左傳·哀公十五年》。
3、郊與禘(dì):即「郊禘」。古帝王以祖先配祭昊天上帝。《國語·楚語下》:「郊禘不過繭栗,烝嘗不過把握。」韋昭註:「角如繭栗,郊神祭天也。」《東周列國志》第4回:「僭用郊禘,比於王室。」清顧炎武《恭謁天壽山十三陵》詩:「一年祭三舉,侍從來班、揚,詩追《安世歌》,典與郊禘光。」參見「郊配」。
4、天地之大德曰生,聖人之大寶曰位:這兩句話出自《易經·系辭下》。
大德:大功德;大恩。
(1)大功德;大恩。《易經·系辭上》:「天地之大德曰生。」《詩經·小雅·谷風》:「忘我大德,思我小怨。」晉陸機《吊魏武帝文》:「丕大德以宏覆,援日月而齊暉。」
(2)品德高尚。《管子·立政》:「君之所慎者四,一曰大德不至仁,不可以授國柄。」尹知章註:「德雖大而仁不至,或包藏禍心,故不可授國柄。」
(3)指德行高尚的人。《禮記·中庸》:「故大德必得其位。」《孟子·離婁上》:「天下有道,小德役大德,小賢役大賢。」清黃鷟來《和陶飲酒》詩之十三:「大德安鈍拙,下士快新穎。」
(4)大節。《論語·子張》:「大德不逾閑,小德出入可也。」朱熹註:「大德小德,猶言大節小節。」
(5)佛家對年長德高僧人或佛、菩薩的敬稱。梵語為「婆檀陀」(bhadanta)。北魏楊炫之《洛陽伽藍記·秦太上君寺》:「常有大德名僧講一切經,受業沙門,亦有千數。」《翻譯名義集·釋氏眾名》:「婆檀陀,《大論》:秦言大德。《毘柰耶律》雲:佛言今日後,小下苾芻,於長宿處,應喚大德。」湯用彤《漢魏兩晉南北朝佛教史》第二分第十四章:「帝(隋文帝)深崇佛法,天下大德,群集關中。」道士亦有稱大德者。唐趙璘《因話錄》卷四:「元和以來,京城諸僧及道士,尤多大德之號。」
大寶:珍貴的財寶、寶貝。
(1)皇帝之位。(2)珍貴的財寶、寶貝。(3)對佛法的稱呼。(4)一種重五十兩的銀元寶。
5、大生:使生命擴大。
6、廣生:使生命廣大。
7、觀我生、觀其生:這兩個詞語皆出自《易經·觀下》。
8、貴重:尊重;持重。
(1)位高任重。《韓非子·內儲說下》:「大臣貴重,敵主爭事,外市樹黨,下亂國法,上以刼主,而國不危者,未嘗有也。」《史記·絳侯周勃世家》:「條侯亞夫自未侯為河內守時,許負相之,曰:『君後三歲而侯。侯八歲為將相,持國秉,貴重矣,於人臣無兩。』」《二刻拍案驚奇》卷六:「那將軍是張王得力之人,貴重用事,勢焰赫奕。」
(2)指位高任重的大臣。《管子·明法解》:「人主不參驗其罪過,以無實之言誅之,則奸臣不能無事貴重而求推譽,以避刑罰而受祿賞焉。」
(3)高貴尊嚴。《後漢書·崔駰傳》:「及憲為車騎將軍,辟駰為掾。憲府貴重,掾屬三十人,皆故刺史、二千石,唯駰以處士年少,擢在其間。」五代齊己《贈詢公上人》詩:「威儀何貴重,一室貯冰清。」《官場現形記》第7回:「翻譯說:『外國人請貴重客,都是主人自己把菜一份一份的分好,然後叫細崽端到客人面前。』」
(4)器重;看重。《漢書·金日磾傳》:「貴戚多竊怨,曰:『陛下妄得一胡兒,反貴重之。』上聞,愈厚焉。」唐白居易《贈王山人》詩:「貴重榮華輕壽命,知君悶見世間人。」魯迅《朝花夕拾·五猖會》:「我關於賽會的知識,多半是從他們的敘述上得來的,並非考據家所貴重的『眼學』。」
(5)尊重;持重。唐韓愈《柳子厚墓誌銘》:「子厚前時少年,勇於為人,不自貴重,顧藉謂功業可立就,故坐廢退。」明王文祿《求志編》卷一:「今之為官者,太自尊大而貴重,與民隔絕。」柳青《創業史》第二部第三章:「哎,主任,光咱父子倆說話,那兩個手腳不貴重的人,咱叫他們來年再入社不行嗎?」
(6)價值高;珍貴。《紅樓夢》第24回:「像這貴重的,都送給親友,所以我得了些冰片、麝香。」魯迅《彷徨·孤獨者》:「這種本子,在他是算作貴重的善本。」王西彥《隔膜》:「這樣的絲襪子哪裡會不貴重呢,說是要三百塊錢一雙哩。」
9、無起穢以自臭、恐人倚乃身:這兩句話皆出自《尚書·盤庚中》。
10、狎侮:輕慢侮弄。《尚書·旅獒》:「德盛不狎侮。狎侮君子,罔以盡人心;狎侮小人,罔以盡其力。」孔傳:「盛德必自敬,何狎易侮慢之有。」《史記·高祖本紀》:「高祖因狎侮諸客,遂坐上坐,無所詘。」《三國演義》第四十回:「融(孔融)平日每每狎侮丞相。」獨立蒼茫子《東京學界公憤始末告鄉人父老興學書》:「(陳天華)內愴懷於祖國之孱弱,外不堪日人之狎侮。」
11、受命:猶受教。
(1)受天之命。古帝王自稱受命於天以鞏固其統治。《尚書·召誥》:「惟王受命,無疆惟休,亦無疆惟恤。」《史記·日者列傳》:「自古受命而王,王者之興何嘗不以卜筮決瑜天命哉!」宋蘇軾《策別十八》:「昔周之興,文王、武王之國,不過百里,當其受命,四方之君長,交至於其廷,軍旅四齣,以征伐不義之諸侯,而未嘗患無財。」明吳騏《漢昭烈》詩:「名儒盧鄭久周旋,正值黃星受命年。」
(2)泛指接受任務、命令。《儀禮·士冠》:「筮人執筴抽上韇,兼執之,進受命於主人。」《孟子·離婁上》:「齊景公曰:『既不能令,又不受命,是絕物也。』」朱熹集註:「受命,聽命於人也。」毛澤東《評國民黨十一中全會和三屆二次國民參政會》:「太行山龐炳勛集團軍是受命專門反共的。」
(3)特指受君主之命。《左傳·襄公二十七年》:「石惡將會宋之盟,受命而出。」《史記·項羽本紀》:「吾與項羽俱北面受命懷王,曰『約為兄弟』。」宋王安石《上相府書》:「伏惟閣下方以古之道治天下,而某之不肖,幸以此時竊官於朝,受命佐州。」明張綸《林泉隨筆》:「王魏為東宮之臣,受命於高祖也。」
(4)猶受教。《晏子春秋·諫上六》:「公(齊景公)曰:『不幸有社稷之業,不擇言而出之,請受命矣。』」南朝宋顏延之《白鸚鵡賦》:「思受命於黃發,獨含辭而采言。」
(5)獲得生命。《莊子·德充符》:「受命於地,唯松柏獨也在,冬夏青青。」南朝齊褚澄《褚氏遺書·平脈》:「故極下之地,右手之尺,為受命之根本,如天地未分,元氣渾沌也,既受命矣,萬物從土而出,惟脾為先。」
(6)授命;犧牲生命。明李贄《讀史·張千載》:「(張千載)又密造一櫝,文山受命日,即藏其首。」
12、天之生斯民也,使先知覺後知、
伊尹曰:出自《孟子·萬章下》。伊尹,商湯臣,佐湯伐夏桀,被尊為阿衡(宰相)。
13、長吏:指州縣長官的輔佐。
(1)舊稱地位較高的官員。戰國楚宋玉《高唐賦》:「長吏隳官,賢士失志。」《漢書·景帝紀》:「吏六百石以上,皆長吏也。」顏師古注引張晏曰:「長,大也;六百石位大夫。」唐陳鴻《長恨歌傳》:「而恩澤勢力,則又過之,出入禁門不問,京師長吏為之側目。」
(2)指州縣長官的輔佐。《漢書·百官公卿表》:「(縣)有丞、尉,秩四百石至二百石,是為長吏。百石以下有斗食、佐史之秩,是為少吏。」唐王維《送縉雲苗太守》詩:「手疏謝明王,腰章為長吏。」《古今小說·金玉奴棒打薄情郎》:「會稽長吏聞新太守將到,大發人夫,修治道路。」
14、熊公:即熊敏,江西新昌人。時任徐聞知縣。
15、惇雅:醇厚文雅。惇,世風淳厚。
2. 牡丹亭游園原文~~
【繞地游】
夢回鶯囀
亂煞年光遍
人立小庭深院
炷盡沉煙
拋殘綉線
恁今春關情似去年。
曉來望斷梅關,宿妝殘。
你側著宜春髻子恰憑欄。
剪不斷,理還亂,悶無端。
已吩咐催花鶯燕借春看。
雲髻罷梳還對鏡
羅衣欲換更添香。
《游園驚夢》是崑曲《牡丹亭》的一個曲目。作者為中國明代戲曲家湯顯祖,其中最為引人入勝的當屬杜麗娘與柳夢梅那亦真亦幻的愛情故事。
杜麗娘深受封建禮教的束縛,一日,背著父母和塾師,和丫環春香到後花園游春,花香鳥語,觸景傷情,游倦之後,回房休息。在夢中與書生柳夢梅在花園中相會,並有許多花神一起來為他們做媒。
(2)湯顯祖的游園翻譯擴展閱讀:
《游園驚夢》作者在這篇小說里,苦心經營製造「夢」的意象。夢境和仙境,十分相像,只有一點大異:仙境是永恆的,夢境是短暫的。人類往往不願面對「人生有限」「世事無常」的悲苦事實,卻躲藏入「一切如故」的自欺幻想里。
然而,俗語說得好,天下沒有不散的筵席。今晚竇夫人這棟「上上下下燈火通明,亮得好像燒著了一般」的大樓公館,哪裡持得了多久,轉眼間就會燈火熄滅,燒成灰燼。今晚的錢夫人,就是明天的竇夫人。
作者對過去生活的追憶更多的是在心理情感上對故國的眷戀。在這里,故國不僅僅是祖國大陸、舊時家園,而是一種情感,一種對舊時在心理上的認同感、歸屬感。故國更多的是一種心理情感,而祖國大陸、舊時家園只是承載這種情愫的載體。這種情愫,以鄉愁的形式表現出來。
3. 湯顯祖<牡丹亭 驚夢>全文翻譯
麗娘游園歸來,睏倦了,便伏幾小睡,卻作了個甜美的夢:夢見一個小生,拿著柳枝,向她說道:「小生那一處不尋訪小姐來,卻在這里。
恰好在花園內折取垂柳半枝,姐姐,你既通書史,可作詩以賞此柳乎?」麗娘沒有答話,只是想:「這生素昧平生,何因到此?」小生一笑,唱道:「則為你如花美眷,似水流年。是答兒閑尋遍。在幽閨自憐。」便牽麗娘衣袖,轉過芍葯欄前湖山石邊說話去了。
麗娘怎會在夢中與一素昧平生的人幽會呢?原來一直受封建禮教禁銅的麗娘,沒有人與她說過知心話。與她最親近的母親,看她睡個午覺,也要說不符家教,看她綉對鴛鴦,也不以為然。
麗娘委實寂寞得很,渴望有人關心她同情她,當夢中人說出這「似水流年,如花美眷」八個字時,動魄驚心,怎能不引為知己?以柳枝求題,也不是一般市俗之見,他不是捧來珠光寶氣的首飾,而是分文不值的垂柳枝。
戲里有一折「寫真」,描寫杜麗娘作自畫像,可見她有很高的藝術修養,在她眼裡,藝術價值與實用價值、經濟價值之間並不劃等號,一草一木都可人畫,對金銀珠寶、烏紗玉帶卻看不上眼。在這一點上,他們又有了共同語言。心靈上的相通,在麗娘看來是頭等重要的事,與此人為伴是幸福的,輕輕地一牽,便隨他而去了。
拓展資料
賞析
《游園驚夢》小說的最終主題——人生如夢
作者在這篇小說里,苦心經營製造「夢」的意象。夢境和仙境,十分相像,只有一點大異:仙境是永恆的,夢境是短暫的。人類往往不願面對「人生有限」「世事無常」的悲苦事實,卻躲藏入「一切如故」的自欺幻想里。然而,俗語說得好,天下沒有不散的筵席。
今晚竇夫人這棟「上上下下燈火通明,亮得好像燒著了一般」的大樓公館,哪裡持得了多久,轉眼間就會燈火熄滅,燒成灰燼。今晚的錢夫人,就是明天的竇夫人。
小說的主人公藍田玉由一位崑曲藝人一躍成為錢將軍夫人,也曾經風華蹁躚,烜赫一時,「筵席之間,十有八九的主位,倒是她佔先的。」然而這一切都是「從前錢鵬志在的時候」,現在她不過是一個落魄夫人,王謝堂前的燕子,落入了百姓人家。
烜赫與沒落,構成刺激性的對照。對於沒落,是無奈的現實,錢夫人無力去改變,於是就只剩下追憶與懷戀,自己並不能超脫出來,把這一切視若浮雲。竇公館門前兩旁的汽車,大多是公家的黑色小汽車,「錢夫人坐的計程車開到門口她便命令司機停了下來」。
這一細節動作,表現錢夫人還很在意自己的面子,遮掩自己沒落的現實。在筵會中,錢夫人幾次有意識地或潛意識地回憶起自己風華蹁躚時候的場景,與現實的筵會做比照,折射出錢夫人對過去的懷戀。
作者對過去生活的追憶更多的是在心理情感上對故國的眷戀。在這里,故國不僅僅是祖國大陸、舊時家園,而是一種情感,一種對舊時在心理上的認同感、歸屬感。故國更多的是一種心理情感,而祖國大陸、舊時家園只是承載這種情愫的載體。這種情愫,以鄉愁的形式表現出來。
例如,錢夫人總覺得「台灣的衣料粗糙,光澤扎眼,尤其是絲綢,哪裡及得上大陸貨那麼細致,那麼柔熟?」「台灣的花雕到底不及大陸的那麼醇厚,飲下去終究有點割喉的。」這種對台灣的不認同感,並不僅僅得自於錢夫人自己,而是敗走台灣的人的普遍的心理情緒。
比如來台幾十年,竇公館請客仍用上海的廚子,劉副官仍頑固地操著蘇北的口音。這些都是去國之人的鄉愁的整體表現,他們對台灣、對台灣的現狀並沒有認同感、歸屬感,而是頑固地堅持過去的生活(比如票友會),頑固地眷戀著大陸。
這些人在白先勇認為都是一群「流浪的中國人」,他們退走大陸,在台灣又不能融入和歸屬,他們沒有自己的家園,在心理情感上處於漂泊狀態,所以對故國懷有強烈的眷念。白先勇對於中國的傳統文化是有著深刻的認同感的,在《游園驚夢》這部小說里擇取崑曲票友聚會也是有象徵意義的。
在六十年代,作為「中國表演藝術中最精緻最完美的一種形式」的崑曲也已經式微了,受到歐美電影等新興文化的強烈沖擊。小說中堅持喜愛和追憶崑曲這種傳統藝術的,都是一些從大陸敗走的遺民如錢夫人、竇夫人、余參軍等。他們既是政治上的遺民,也是傳統文化上的遺民。
台灣本土的人脫離大陸本土文化的母體,對這些傳統文化並沒有多高的欣賞能力,也就沒有多少眷戀。人心不古作為一種現實,文化遺民們無力去改變,便只有承認,而他們對崑曲的堅持和喜愛,僅僅是對故舊文化的懷念,也是作者文化鄉愁的表現。
我們中國傳統文化,有一個光輝燦爛的過去。可是就因為太講究純美、純粹精神,絲毫不肯接受現實俗世的污染,在今日的平民世界裡,已和一般人的生活幾乎完全脫節,再也無法受到欣賞和了解。
於是人人遺棄古老優美的中國文化,趨奔迎接嶄新通俗的西洋文化,正如清乾隆年間,通俗的「花部」亂彈終於取代了優美的「雅部」崑曲。如此,小說里錢夫人的今昔感觸,以及往日悼念,就有了更深一層的含義,而《游園驚夢》也就變得好像是作者對我們五千年傳統文化的一闕輓歌。
如此,《游園驚夢》小說,從錢夫人個人身世的滄桑史,擴大成為中國傳統文化——特別是貴族文化——的滄桑史。
同樣的暗示含義,亦可引申到社會型態問題上,那就是,影射貴族階級和農業社會的沒落,平民階級和工業社會的騰起,小說結尾,竇夫人問錢夫人:「你這么久沒來,可發覺台北變了些沒有?」錢夫人沉吟了半晌,側過頭來答道:「變多唆。」走到房門口的時候,她又輕輕的加了一句:「變得我都快不認識了——起了好多新的高樓大廈。」
「變」一字,就是這篇小說的中心主題。「起了好多新的高樓大廈」,即比喻工商業社會之興起。我們還注意到,今日宴會里唱《游園》的後起之秀,是徐「太太」,不是徐「夫人」。作者如此暗示:「上流社會」雖然還存在,「貴族階級」卻已隱逝無蹤。
4. 湯顯祖的《牡丹亭》中的[步步嬌][醉扶歸][皂羅袍]的翻譯…
〔步步嬌〕閑庭里,游絲在春日的晴空中飄盪.停看一會兒,扶一下花鈿(一種金專花珠寶的屬首飾).因沒帶鏡子,避人遮掩,漂亮的發式也歪了.在閨閣中怎能讓別人看見.
〔醉扶歸〕你說穿著色彩艷麗的裙衫,戴著嵌有各種珍寶的、光彩燦爛的簪子,就知道我天性愛美.正值青春美貌時卻沒人看見.不擔心沉魚落燕的美貌鳥驚宣,怕的是閉月羞花的容顏花愁顫.
〔皂羅袍〕原來百花都已盛開,卻這樣只面對著斷井頹垣.奈何有這般良辰美景,誰家才有賞心樂事!這樣的景緻,我的爸媽,也不告知.朝飛暮卷(出於王勃的《滕王閣詩》,雲霞翠軒;雨絲風片,煙波畫船。(全是景像描寫)幽居深閨的人太不會欣賞這春光了。
5. 湯顯祖傳翻譯
http://translate.google.com/translate_t
6. 誰知道明朝湯顯祖的這首詩的翻譯
這首詩來是湯顯祖游賞海源陵山的時候所作,是描寫海陵山的美麗景緻的。
「黛」是青黑色,是女子描眉時顏料的顏色。此處是指山的顏色濃重。
「破鏡」是指月亮,月亮本來如同鏡子一樣,但由於海水盪漾而顯得破碎不全。
「雙魚」是指代住的地方,古時所用的一種鎖,名為雙魚鑰,鎖做成魚形,取其不瞑目守夜之義。
「同船」是指海陵山下的同船澳,是一個小海港。
後兩句字面上的意思是,我晚上所住的地方,就是海陵山下的同船澳。
這首詩的大意是,遠山就像女子的眉形一樣秀美,蔥郁濃重,蒼翠的景色在周圍環繞。在海面不時抖動的月影就好像破碎的明鏡,在海面朦朧的霧氣中若隱若現。我所在的,景色如此美麗的地方,就是那海陵山。
7. 湯顯祖的《牡丹亭》中的[步步嬌][醉扶歸][皂羅袍]的翻譯…
〔步步嬌抄〕閑庭里,游絲在春日襲的晴空中飄盪.停看一會兒,扶一下花鈿(一種金花珠寶的首飾).因沒帶鏡子,避人遮掩,漂亮的發式也歪了.在閨閣中怎能讓別人看見.
〔醉扶歸〕你說穿著色彩艷麗的裙衫,戴著嵌有各種珍寶的、光彩燦爛的簪子,就知道我天性愛美.正值青春美貌時卻沒人看見.不擔心沉魚落燕的美貌鳥驚宣,怕的是閉月羞花的容顏花愁顫.
〔皂羅袍〕原來百花都已盛開,卻這樣只面對著斷井頹垣.奈何有這般良辰美景,誰家才有賞心樂事!這樣的景緻,我的爸媽,也不告知.朝飛暮卷(出於王勃的《滕王閣詩》,雲霞翠軒;雨絲風片,煙波畫船。(全是景像描寫)幽居深閨的人太不會欣賞這春光了。
8. 求【游園】湯顯祖全文翻譯
【繞池游】〔旦上〕夢回鶯囀,亂煞年光遍。人立小庭深院。〔貼〕炷盡沉煙,拋殘綉線,恁今春關情似去年?〔烏夜啼〕「〔旦〕曉來望斷梅關,宿妝殘。〔貼〕你側著宜春髻子恰憑闌。〔旦〕翦不斷,理還亂,悶無端。〔貼〕已分付催花鶯燕借春看。」〔旦〕春香,可曾叫人掃除花徑?〔貼〕分付了。〔旦〕取鏡台衣服來。〔貼取鏡台衣服上〕「雲髻罷梳還對鏡,羅衣欲換更添香。」鏡台衣服在此。
【步步嬌】〔旦〕裊晴絲吹來閑庭院,搖漾春如線。停半晌、整花鈿。沒揣菱花,偷人半面,迤逗的彩雲偏。〔行介〕步香閨怎便把全身現!〔貼〕今日穿插的好。
【醉扶歸】〔旦〕你道翠生生出落的裙衫兒茜,艷晶晶花簪八寶填,可知我常一生兒愛好是天然。恰三春好處無人見。不堤防沉魚落雁鳥驚喧,則怕的羞花閉月花愁顫。〔貼〕早茶時了,請行。〔行介〕你看:「畫廊金粉半零星,池館蒼苔一片青。踏草怕泥新綉襪,惜花疼煞小金鈴。」〔旦〕不到園林,怎知春色如許!
【皂羅袍】原來奼紫嫣紅開遍,似這般都付與斷井頹垣。良辰美景奈何天,賞心樂事誰家院!恁般景緻,我老爺和奶奶再不提起。〔合〕朝飛暮卷,雲霞翠軒;雨絲風片,煙波畫船——錦屏人忒看的這韶光賤!〔貼〕是花都放了,那牡丹還早。
【好姐姐】〔旦〕遍青山啼紅了杜鵑,茶蘑外煙絲醉軟。春香啊,牡丹雖好,他春歸怎占的先!〔貼〕成對兒鶯燕啊。〔合〕閑凝眄,生生燕語明如翦,嚦嚦鶯歌溜的圓。〔旦〕去罷。〔貼〕這園子委是觀之不足也。〔旦〕提他怎的!〔行介〕
【隔尾】觀之不足由他繾,便賞遍了十二亭台是枉然。到不如興盡回家閑過遣。〔作到介〕〔貼〕「開我西閣門,展我東閣床。瓶插映山紫,爐添沉水香。」小姐,你歇息片時,俺瞧老夫人去也。〔下〕〔旦嘆介〕「默地游春轉,小試宜春面。」春啊,得和你兩留連,春去如何遣?咳,恁般天氣,好睏人也。春香那裡?〔作左右瞧介〕〔又低首沉吟介〕天呵,春色惱人,信有之乎!常觀詩詞樂府,古之女子,因春感情,遇秋成恨,誠不謬矣。吾今年已二八,未逢折桂之夫;忽慕春情,怎得蟾宮之客?昔日韓夫人得遇於郎,張生偶逢崔氏,曾有《題紅記》、《崔徽傳》二書。此佳人才子,前以密約偷期,後皆得成秦晉。〔長嘆介〕吾生於宦族,長在名門。年已及笄,不得早成佳配,誠為虛度青春,光陰如過隙耳。〔淚介〕可惜妾身顏色如花,豈料命如一葉乎!
【山坡羊】沒亂里春情難遣,驀地里懷人幽怨。則為俺生小嬋娟,揀名門一例、一例里神仙眷。甚良緣,把青春拋的遠!俺的睡情誰見?則索因循靦腆。想幽夢誰邊,和春光暗流傳?遷延,這衷懷那處言!淹煎,潑殘生,除問天!身子睏乏了,且自隱幾而眠。〔睡介〕〔夢生介〕〔生持柳枝上〕「鶯逢日暖歌聲滑,人遇風情笑口開。一徑落花隨水入,今朝阮肇到天台。」小生順路兒跟著杜小姐回來,怎生不見?〔回看介〕呀,小姐,小姐!〔旦作驚起介〕〔相見介〕〔生〕小生那一處不尋訪小姐來,卻在這里!〔旦作斜視不語介〕〔生〕恰好花園內,折取垂柳半枝。姐姐,你既淹通書史,可作詩以賞此柳枝乎?〔旦作驚喜,欲言又止介〕〔背想〕這生素昧平生,何因到此?〔生笑介〕小姐,咱愛殺你哩!
【山桃紅】則為你如花美眷,似水流年,是答兒閑尋遍。在幽閨自憐。小姐,和你那答兒講話去。〔旦作含笑不行〕〔生作牽衣介〕〔旦低問〕那邊去?〔生〕轉過這芍葯欄前,緊靠著湖山石邊。〔旦低問〕秀才,去怎的?〔生低答〕和你把領扣松,衣帶寬,袖梢兒搵著牙兒苫也,則待你忍耐溫存一晌眠。〔旦作羞〕〔生前抱〕〔旦推介〕〔合〕是那處曾相見,相看儼然,早難道這好處相逢無一言?〔生強抱旦下〕〔末扮花神束發冠,紅衣插花上〕「催花御史惜花天,檢點春工又一年。蘸客傷心紅雨下,勾人懸夢采雲邊。」吾乃掌管南安府後花園花神是也。因杜知府小姐麗娘,與柳夢梅秀才,後日有姻緣之分。杜小姐游春感傷,致使柳秀才入夢。咱花神專掌惜玉憐香,竟來保護他,要他雲雨十分歡幸也。
【鮑老催】〔末〕單則是混陽蒸變,看他似蟲兒般蠢動把風情扇。一般兒嬌凝翠綻魂兒顛。這是景上緣,想內成,因中見。呀,淫邪展污了花台殿。咱待拈片落花兒驚醒他。〔向鬼門丟花介〕他夢酣春透了怎留連?拈花閃碎的紅如片。秀才才到的半夢兒;夢畢之時,好送杜小姐仍歸香閣。吾神去也。〔下〕
【山桃紅】〔生、旦攜手上〕〔生〕這一霎天留人便,草借花眠。小姐可好?〔旦低頭介〕〔生〕則把雲鬟點,紅松翠偏。小姐休忘了啊,見了你緊相偎,慢廝連,恨不得肉兒般團成片也,逗的個日下胭脂雨上鮮。〔旦〕秀才,你可去啊?〔合〕是那處曾相見,相看儼然,早難道這好處相逢無一言?〔生〕姐姐,你身子乏了,將息,將息。〔送旦依前作睡介〕〔輕拍旦介〕姐姐,俺去了。〔作回顧介〕姐姐,你可十分將息,我再來瞧你那。「行來春色三分雨,睡去巫山一片雲。」〔下〕〔旦作驚醒,低叫介〕秀才,秀才,你去了也?〔又作痴睡介〕〔老旦上〕「夫婿坐黃堂,嬌娃立綉窗。怪他裙衩上,花鳥綉雙雙。」孩兒,孩兒,你為甚瞌睡在此?〔旦作醒,叫秀才介〕咳也。〔老旦〕孩兒怎的來?〔旦作驚起介〕奶奶到此!〔老旦〕我兒,何不做些針指,或觀玩書史,舒展情懷?因何晝寢於此?〔旦〕孩兒適在花園中閑玩,忽值春暄惱人,故此回房。無可消遣,不覺睏倦少息。有失迎接,望母親恕兒之罪。〔老旦〕孩兒,這後花園中冷靜,少去閑行。〔旦〕領母親嚴命。〔老旦〕孩兒,學堂看書去。〔旦〕先生不在,且自消停。〔老旦嘆介〕女孩兒長成,自有許多情態,且自由他。正是:「宛轉隨兒女,辛勤做老娘。」〔下〕〔旦長嘆介〕〔看老旦下介〕哎也,天那,今日杜麗娘有些僥幸也。偶到後花園中,百花開遍,睹景傷情。沒興而回,晝眠香閣。忽見一生,年可弱冠,豐姿俊妍。於園中折得柳絲一枝,笑對奴家說:「姐姐既淹通書史,何不將柳枝題賞一篇?」那時待要應他一聲,心中自忖,素昧平生,不知名姓,何得輕與交言。正如此想間,只見那生向前說了幾句傷心話兒,將奴摟抱去牡丹亭畔,芍葯闌邊,共成雲雨之歡。兩情和合,真個是千般愛惜,萬種溫存。歡畢之時,又送我睡眠,幾聲「將息」。正待自送那生出門,忽值母親來到,喚醒將來。我一身冷汗,乃是南柯一夢。忙身參禮母親,又被母親絮了許多閑話。奴家口雖無言答應,心內思想夢中之事,何曾放懷。行坐不寧,自覺如有所失。娘呵,你教我學堂看書去,知他看那一種書消悶也。〔作掩淚介〕
【綿搭絮】雨香雲片,才到夢兒邊。無奈高堂,喚醒紗窗睡不便。潑新鮮冷汗粘煎,閃的俺心悠步嚲,意軟鬟偏。不爭多費盡神情,坐起誰忄
9. 湯顯祖《答呂姜山》部分翻譯
寄信到吳中(呂姜山在浙江,因此稱之)討論什麼才是戲曲中的好的和對的。「《唱曲當知》,作曲方面不是都非常好哦」,有很多地方值得商榷哦。當凡我們作文應該以意趣神色(這是湯顯祖的理論,這里不翻,等等探討)作為主要。這四個方面做到了,才去考慮好的詞美的調去使用。那是能夠把九宮四聲都面面俱到么?如果刻意的去按著字去揣摩聲韻,就會有阻塞不暢,分散拖拉的窘狀,恐怕不能寫出好的句子。我雖然就住在當地,當已經有一年沒有去拜訪官吏了。雖然在不同的地方,卻有一樣的想法,只想和年輕人一起暢想。
幾個翻譯要點:1,呂姜山:名溉昌.號玉繩,浙江餘姚人,湯顯祖同年進士,曾將吳江沈其所作的《唱曲當知》與沈珠對(牡丹亭》的改本《同夢記》寄給湯顯祖。本文即是湯顯祖對《唱曲當知》的評論。2.軒渠:笑悅的樣子。原指兒童
舉手聳肩欲就父母之狀。「渠」通「舉」。3.九宮四聲:「九宮」是各種宮
調的泛稱,「四聲」是指字的平上去入四聲。4.窒滯進拽:阻塞不暢.分
散拖拉。5.有司;官吏。古代設官分職,事有專司,故稱。6.磻溪:
一名瑞河,在今陝西寶雞市東南,相傳呂尚(姜太公)曾垂釣於此,而遇文王。
小評:在明代中葉的戲曲創作中,曾出現了兩大理論派別:一是以沈珠為代表的格律派,一是以湯顯祖為代表的言情派。這兩派由於對戲曲創作的不同理解與認識,曾爆發了戲曲史上有名的「沈湯之爭」。
《答呂姜山》這篇書信體的小品文,鮮明地反映了湯顯祖的戲曲創作思想。首先,戲曲創作不能單純強調格律,他反對因按字模聲而損害作者思想感情的表現,也否定因拘泥於尋宮數調而損害麗詞俊音的使用,強調作品的思想內容比形式更為重要。再者,這篇小品文認為一個好的劇本應包括「意、趣、神、色」四個方面,也就是作者的意旨和風趣,作品所表現的感情和聲韻文詞,這四者概
括起來,也即是內容與形式兩個范疇。湯顯祖主張創作以表達感情為主。他說過「世總為情,情生詩歌」,要求突破傳統思想和創作方法的束縛。這篇小品文篇幅不長,卻旗幟鮮明地反映了湯顯祖戲曲理論的根本觀點,顯示了作為反封建鬥士的進步的文藝思想。明代著名的戲曲批評家沈際飛在評論「凡文以意、趣、神、色為主」之句時說:「作四劇得力處。」說明了湯顯祖戲曲創作所取得的成就同他的戲曲創作思想是分不開的。
10. 明史 湯顯祖傳 文言文翻譯
湯顯祖,字若士,臨川人。少善屬文,有時名。張居正欲其子及第,羅海內名士以張之。聞顯祖及沈懋學名,命諸子延致。顯祖謝弗往,懋學遂與居正子嗣修偕及第。顯祖至萬曆十一年始成進士。授南京太常博士,就遷禮部主事。十八年,帝以星變嚴責言官欺蔽,並停俸一年。顯祖上言曰:「言官豈盡不肖,蓋陛下威福之柄潛為輔臣所竊,故言官向背之情,亦為默移。御史丁此呂首發科場欺蔽,申時行屬楊巍劾去之。御史萬國欽極論封疆欺蔽,時行諷同官許國遠謫之。一言相侵,無不出之於外。於是無恥之徒,但知自結於執政。所得爵祿,直以為執政與之。縱他日不保身名,而今日固已富貴矣。給事中楊文舉奉詔理荒政,征賄巨萬。抵杭,日宴西湖,鬻獄市薦以漁厚利。輔臣乃及其報命,擢首諫垣。給事中胡汝寧攻擊饒伸,不過權門鷹犬,以其私人,猥見任用。夫陛下方責言官欺蔽,而輔臣欺蔽自如。夫今不治,臣謂陛下可惜者四:朝廷以爵祿植善類,今直為私門蔓桃李,是爵祿可惜也。群臣風靡,罔識廉恥,是人才可惜也。輔臣不越例予人富貴,不見為恩,是成憲可惜也。陛下御天下二十年,前十年之政,張居正剛而多欲,以群私人,囂然壞之;後十年之政,時行柔而多欲,以群私人,靡然壞之。此聖政可惜也。乞立斥文舉、汝寧,誡諭輔臣,省愆悔過。」帝怒,謫徐聞典史。稍遷遂昌知縣。二十六年,上計京師,投劾歸。又明年大計,主者議黜之。
李維禎為監司,力爭不得,竟奪官。家居二十年卒。顯祖意氣慷慨,善李化龍、李三才、梅國楨。後皆通顯有建豎,而顯祖蹭蹬窮老。三才督漕淮上,遣書迎之,謝不往。
顯祖建言之明年,福建僉事李琯奉表入都,列時行十罪,語侵王錫爵。言惟錫爵敢恣睢,故時行益貪戾,請並斥以謝天下。帝怒,削其籍。甫兩月,時行亦罷。
(不需要全文翻譯吧,列出些陌生的字,去查古漢語字典,基本就沒大問題了.)
比如:少善屬(zhǔ,連綴,接連)文
太長了,默默爬走...