當前位置:首頁 » 花園三花 » 櫻花紛飛時中文版

櫻花紛飛時中文版

發布時間: 2020-11-23 23:33:53

❶ 與 櫻花紛飛時 曲調一樣的中文耽美歌曲叫什麼

是浮生未歇嗎?

浮生未歇

作詞:恨醉 作曲:川江美奈子

演唱:音頻怪物

誰家的清笛漸響漸遠

響過浮生多少年

誰家唱斷的錦瑟絲弦

驚起西風冷樓闕

誰蛾眉輕斂 袖舞流年

誰比肩天涯仗劍

誰今昔一別 幾度流連

花期漸遠

斷了流年

不如就此相忘於塵世間

今夜無風無月星河天懸

聽罷笛聲繞雲煙

看卻花謝離恨天

再相見

方知浮生未歇

若揮袖作別 流雲萬千

可有人千萬流連

若今昔一別 一別永年

蒼山負雪

浮生盡歇

今夕隔世百年一眼望卻

嘆只嘆他輕許了誓言

把千年咒怨輕湮

成全了誰的祈願

他不見

她守韶華向遠

不如就此相忘於塵世間

今夜無風無月星河天懸

聽罷笛聲繞雲煙

看卻花謝離恨天

再相見

方知浮生未歇

若揮袖作別 流雲萬千

可有人千萬流連

若今昔一別 一別永年

蒼山負雪

浮生盡歇

今夕隔世百年一眼望卻

嘆只嘆他輕許了誓言

把千年咒怨輕湮

成全了誰的祈願

他不見

她守韶華向遠

不如就此相忘於塵世間

今夜無風無月星河天懸

聽罷笛聲繞雲煙

看卻花謝離恨天

再相見

方知浮生未歇

誰家的清笛漸響漸遠

響過浮生多少年

誰家唱斷了錦瑟絲弦

徒留西風冷樓闕

❷ 桜色舞うころ的中文版是什麼歌曲

是芊芋演唱的《雪花紛飛的時候》 。
櫻花紛飛時(桜色舞うころ)是日本歌手中島美嘉的一首單曲,於2005年2月2日由SONY音樂發行。
歌詞
日語歌詞
桜色舞うころ
私はひとり
押さえきれぬ胸に
立ち盡くしてた
若葉色萌ゆれば
想いあふれて
すべてを見失い
あなたへ流れた
※めぐる木々たちだけが
ふたりを見ていたの
ひとところにはとどまれないと
そっとおしえながら※
枯葉色染めてく
あなたのとなり
移ろいゆく日々が
愛へと変わるの
どうか木々たちだけは
この想いを守って
もう一度だけふたりの上で
そっと葉を揺らして
やがて季節(とき)はふたりを
どこへ運んでゆくの
ただひとつだけ確かな今を
そっと抱きしめていた
雪化粧まとえば
想いはぐれて
足跡も消してく
音無きいたずら
どうか木々たちだけは
この想いを守って
「永遠」の中にふたりとどめて
ここに生き続けて
(※くり返し)
桜色舞うころ
私はひとり
あなたへの想いを
かみしめたまま
中文歌詞
櫻色飛舞
我獨自
按著胸口
站到最後
嫩葉色 萌芽時
勾起諸多回憶
遺失的所有
全都流向你
※只有環繞的樹木們
看見我們倆
不在同一處停留
偷偷的對你訴說※
枯葉色 渲染的
你的身邊
流逝的每天
都變成愛
樹木們總是
守護著這思念
再一次在我們倆的上方
偷偷的輕搖樹葉
不久後的我們倆
將要去何方
即使只剩我一個人 如今也要確實
輕輕的擁抱
銀裝素裹
情感墜落
腳印褪去
聲音消失
樹木們總是
守護著這思念
停留在「永遠」中的我們倆
在此繼續生存
(※重復)
櫻色飛舞
我獨自
將思念你的心情
緊緊擁在心頭

❸ 桜色舞うころ的中文翻譯

桜色舞うころ(櫻花飛舞時) さくらいろまうころ
作詞/作曲:川江美奈子
編曲:武部聡志
歌手 : 中島美嘉(MIKA NAKASHIMA)

桜色(さくらいろ)舞う(まう)ころ
私(わたし)はひとり
押(お)さえきれぬ胸(むね)に
立ち(たち)盡く(つく)してた

若葉色(わかばいろ) 萌(もえ)ゆれば
想い(おもい)あふれて
すべてを見失い(みうしない)
あなたへ流れ(ながれ)た

めぐる木々(きぎ)たちだけが
ふたりを見(み)ていたの
ひとところにはとどまれないと
そっとおしえながら

枯葉色(かれはいろ) 染め(そめ)てく
あなたのとなり
移ろ(うつるい)いゆく日々(ひび)が
愛(あい)へと変わる(かわる)の

どうか木々(きぎ)たちだけは
この想い(おもい0を守(まも)って
もう一度(いちど)だけふたりの上で
そっと葉(は)を揺(ゆ)らして

やがて季節(とき)はふたりを
どこへ運(はこ)んでゆくの
ただひとつだけ 確か(たしか)な今(いま)を
そっと抱(だ)きしめていた

雪化妝(ゆきげしょう) まとえば
想い(おもい)はぐれて
足跡(あしあと)も消し(けし)てく
音無(おとな)きいたずら

どうか木々(きぎ)たちだけは
この想い(おもい)を守(まも)って
「永遠(えいえん)」の中(なか)にふたりとどめて
ここに 生(き)き続(つづ)けて

めぐる木々(きぎ)たちだけが
ふたりを見(み)ていたの
ひとところにはとどまれないと
そっとおしえながら

桜色(さくら)舞う(まう)ころ
私(わたし)はひとり
あなたへの想い(おもい)を
かみしめたまま

櫻花紛飛時
我獨自一人
帶著難以按耐的心情
始終佇立著

當嫩葉的顏色 綻放
思緒便開始翻騰
迷失了一切
流向你身邊

只有環繞在身邊的樹群
凝視著我倆
同時告訴我們
人生是不會停留在某段時光的

當枯葉的顏色 渲染
在你身邊
度過的時光
都變成了愛

只願環繞著我們的樹群哪
守護我這個心願
能夠再一次對著我們
輕輕的灑下落葉

很快的季節就會帶著我們
漂流到其他地方
只願我能確實的
靜靜擁抱住當下

當雪的顏色覆蓋大地
就連思緒也會迷惘
足跡都消失
像是無聲的惡作劇

只願環繞著我們的樹群哪
守護我這個心願
讓停留在「永遠」當中的我倆
永永遠遠在一起

只有環繞在身邊的樹群
凝視著我倆
同時告訴我們
人生是不會停留在某段時光的

櫻花紛飛時
我獨自一人
懷抱著對你的思念
反覆低吟

❹ 櫻花紛飛時的日文版的中文字

桜色舞うころ
私はひとり
押さえきれぬ胸に
立ち盡くしてた
若葉色萌ゆれば
想いあふれて
すべてを見失い
あなたへ流れた
※めぐる木々たちだけが
ふたりを見ていたの
ひとところにはとどまれないと
そっとおしえながら※
枯葉色染めてく
あなたのとなり
移ろいゆく日々が
愛へと変わるの
どうか木々たちだけは
この想いを守って
もう一度だけふたりの上で
そっと葉を揺らして
やがて季節(とき)はふたりを
どこへ運んでゆくの
ただひとつだけ確かな今を
そっと抱きしめていた
雪化粧まとえば
想いはぐれて
足跡も消してく
音無きいたずら
どうか木々たちだけは
この想いを守って
「永遠」の中にふたりとどめて
ここに生き続けて
(※くり返し)
桜色舞うころ
私はひとり
あなたへの想いを
かみしめたまま

❺ 求中島美嘉櫻花紛飛時歌詞 要一句日語一句中文一句羅馬文 。

桜色(さくらいろ)舞う(まう)ころ 櫻花紛飛時
私(わたし)はひとり 我獨自一人
押(お)さえきれぬ胸(むね)に 帶著難以按耐的心情
立ち(たち)盡く(つく)してた 始終佇立著

若葉色(わかばいろ) 萌(もえ)ゆれば 當嫩葉的顏色 綻放
想い(おもい)あふれて 思緒便開始翻騰
すべてを見失い(みうしない) 迷失了一切
あなたへ流れ(ながれ)た 流向你身邊

めぐる木々(きぎ)たちだけが 只有環繞在身邊的樹群
ふたりを見(み)ていたの 凝視著我倆
ひとところにはとどまれないと 同時告訴我們
そっとおしえながら 人生是不會停留在某段時光的

枯葉色(かれはいろ) 染め(そめ)てく 當枯葉的顏色 渲染
あなたのとなり 在你身邊
移ろ(うつるい)いゆく日々(ひび)が 度過的時光
愛(あい)へと変わる(かわる)の 都變成了愛

どうか木々(きぎ)たちだけは 只願環繞著我們的樹群哪
この想い(おもい0を守(まも)って 守護我這個心願
もう一度(いちど)だけふたりの上で 能夠再一次對著我們
そっと葉(は)を揺(ゆ)らして 輕輕的灑下落葉

やがて季節(とき)はふたりを 很快的季節就會帶著我們
どこへ運(はこ)んでゆくの 漂流到其他地方
ただひとつだけ 確か(たしか)な今(いま)を 只願我能確實的
そっと抱(だ)きしめていた 靜靜擁抱住當下

雪化妝(ゆきげしょう) まとえば 當雪的顏色覆蓋大地
想い(おもい)はぐれて 就連思緒也會迷惘
足跡(あしあと)も消し(けし)てく 足跡都消失
音無(おとな)きいたずら 像是無聲的惡作劇

どうか木々(きぎ)たちだけは 只願環繞著我們的樹群哪
この想い(おもい)を守(まも)って 守護我這個心願
「永遠(えいえん)」の中(なか)にふたりとどめて 讓停留在「永遠」當中的我倆
ここに 生(き)き続(つづ)けて 永永遠遠在一起

めぐる木々(きぎ)たちだけが 只有環繞在身邊的樹群
ふたりを見(み)ていたの 凝視著我倆
ひとところにはとどまれないと 同時告訴我們
そっとおしえながら 人生是不會停留在某段時光的

桜色(さくら)舞う(まう)ころ 櫻花紛飛時
私(わたし)はひとり 我獨自一人
あなたへの想い(おもい)を 懷抱著對你的思念
かみしめたまま 反覆低吟 贊同0| 評論

sakura-iro mau koro
watashi wa hitori
osaekirenu mune ni
tachitsukushi teta

wakaba-iro moyureba
omoi afurete
subete wo miushinai
anata e nagareta

meguru kigi-tachi dake ga
futari wo mite ita no
hitotokoro ni wa todomarenai to
sotto oshienagara

kareha-iro someteku
anata no tonari
utsuroi yuku hibi ga
ai e to kawaru no

douka kigi-tachi dake wa
kono omoi wo mamotte mou
ichido dake futari no ue de
sotto ha wo yurasshi te

yagate toki wa futari wo
doko e hakonde yuku no
tada hitotsu dake tashika na ima wo
sotto dakishimete ita

yukigeshou matoeba
omoi hagurete
ashiato mo keshi teku
oto naki itazura

douka kigi-tachi dake wa
kono omoi wo mamotte
"eien" no naka ni futari todomete
koko ni ikitsudzukete

sakura-iro mau koro
watashi wa hitori
anata e no omoi wo
kamishimeta mama[/font]

❻ 中島美嘉的《櫻花紛飛時》有中文版嗎

中文版翻唱
胡楊林 櫻花舞
http://mp3..com/m?f=ms&tn=mp3&ct=134217728&lf=&rn=&word=%D3%A3%BB%A8%CE%E8&lm=-1
說實話我覺得沒有版原唱權好聽

❼ 中島美嘉的《桜色舞うころ》的中文翻譯歌詞

歌詞:

作曲 : 川江美奈子

作詞 : 川江美奈子

桜色舞うころ

櫻花紛飛時

私はひとり

我獨自一人

押さえきれぬ胸に

帶著難以按耐的心情

立ち盡くしてた

始終佇立著

若葉色 萌ゆれば

當嫩葉的顏色綻放

想いあふれて

思緒便開始翻騰

すべてを見失い

迷失了一切

あなたへ流れた

流向你身邊

めぐる木々たちだけが

只有環繞在身邊的樹群

ふたりを見ていたの

凝視著我倆

ひとところにはとどまれないと

同時告訴我們

そっとおしえながら

人生是不會停留在某段時光的

枯葉色 染めてく

當枯葉的顏色 渲染

あなたのとなり

在你身邊

移ろいゆく日々が

度過的時光

愛へと変わるの

都變成了愛

どうか木々たちだけは

只願環繞著我們的樹群

この想いを守って

守護我這個心願

もう一度だけふたりの上で

能夠再一次對著我們

そっと葉を揺らして

輕輕的灑下落葉

やがて季節(とき)はふたりを

很快的季節就會帶著我們

どこへ運んでゆくの

漂流到其他地方

ただひとつだけ 確かな今を

只願我能確實的

そっと抱きしめていた

靜靜擁抱住當下

雪化粧 まとえば

當雪的顏色覆蓋大地

想いはぐれて

就連思緒也會迷惘

足跡も消してく

足跡都消失

音無きいたずら

像是無聲的惡作劇

どうか木々たちだけは

只願環繞著我們的樹群

この想いを守って

守護我這個心願

「永遠」の中にふたりとどめて

讓停留在「永遠」當中的我倆

ここに 生き続けて

永永遠遠在一起

めぐる木々たちだけが

只有環繞在身邊的樹群

ふたりを見ていたの

ひとところにはとどまれないと

同時告訴我們

そっとおしえながら

人生是不會停留在某段時光的

桜色舞うころ

櫻花紛飛時

私はひとり

我獨自一人

あなたへの想いを

懷抱著對你的思念

かみしめたまま

反覆低吟

(7)櫻花紛飛時中文版擴展閱讀:

創作背景:

《櫻花紛飛時》是中島美嘉首支以「櫻花」為抒情對象製作的歌曲。在中島美嘉的再三要求下,川江美奈子開始創作該曲,並僅在一天內就全神貫注地完成了該曲。歌詞的撰寫以」四季「為主題,並以一棵」樹木「為主人公。

它看著季節的變化及人世的變幻,由此展現一年四季及人一生的變化。該曲的節奏較平靜,沒有太多高低起伏,與中島美嘉快節奏曲風的歌曲有所區別,所以中島美嘉最初錄音時也有點無從入手,不能做到收放自如,但最終堅持並完成了錄音工作。

製作過程中,負責編曲工作的武部聰志使用了鋼琴和豎琴,以此表現歌曲的意境。

❽ 誰有桜色舞うころ的中文歌詞

中文歌詞:
櫻色飛舞
我獨自
按著胸口
站到最後

嫩葉色 萌芽時
勾起諸多回憶
遺失的所有
全都流向你

※只有環繞的樹木們
看見我們倆
不在同一處停留
偷偷的對你訴說※

枯葉色 渲染的
你的身邊
流逝的每天
都變成愛

樹木們總是
守護著這思念
再一次在我們倆的上方
偷偷的輕搖樹葉

不久後的我們倆
將要去何方
即使只剩我一個人 如今也要確實
輕輕的擁抱

銀裝素裹
情感墜落
腳印褪去
聲音消失

樹木們總是
守護著這思念
停留在「永遠」中的我們倆
在此繼續生存

(※重復)

櫻色飛舞
我獨自
將思念你的心情
緊緊擁在心頭

中島美嘉 桜色舞うころ

日文歌詞:

桜色舞うころ、私はひとり
押さえきれぬ胸に 立ち盡くしてた
若葉色、萌え揺れば
思いあふれて、すべてを見失い あなたへ流れた
めぐる木木たちだけが、二人を見ていたの
ひとところにはとどまれないと そっとおしえながら
若葉色 染めてく あなたのとなり
移ろいゆく日々が愛へと変わるの
どうか木木たちだけは この思いを守って
もう一度だけふたりのうえで そっと葉を揺らして
やがて季節(とき)はふたりをどこへ運んでゆくの
ただひとつだけ たしかな今を
そっと抱きしめていた 雪化妝をまとえば
思いはぐれて 足跡も消してく
音無きいたずら どうか木木たちだけは
このおもいを守って 永遠のなかにふたりとどめて
ここに生き続けて めぐる木木たちだけが
ふたりをみていたの ひとところには
とどまれないと そっとおしえながら
桜色舞うころ
私ひとりあなたへの思いをかみしめたまま

❾ 櫻花紛飛時 中島美嘉的歌有中文版的嗎

中島美嘉--櫻花紛飛時

看櫻花飛舞的時候 我獨自一個人
按奈不住的情緒版 讓我獃獃地站在權這里
一旦新綠發芽 思念也開始漫溢
迷失所有的方向 一心向你奔騰而去
只有周圍的樹木 才注視過的這一對戀人
同時悄悄告知他們 人難以停駐一處的道理
看著樹葉枯黃 陪伴在你的身邊
不斷變遷的歲月 都可日日化身為愛
只希望這些樹木 還可以留守這一分愛意
然後在他們的頭上 再一次輕柔地搖動枝葉
不知道再過多久命運又要把兩個人 各自送到什麼地方
輕輕地擁抱過的 只有一個真實的現在
等到銀裝塑裹 思念也開始走散
摸去所有的足跡 一場無聲的惡作劇
只希望這些樹木 還可以留守這一分愛意
留住了「永遠」的兩個人 就可以在這里廝守到老

只有周圍的樹木 才注視過的這一對戀人
同時悄悄告知他們 人難以停駐一處的道理

看櫻花飛舞的時候 我獨自一個人
依舊這樣回味著 給過你的每一份愛戀

❿ 求 中島美嘉 - 桜色舞うころ 中文歌詞及MTV!

桜色舞うころ(櫻花飛舞時)
作詞/作曲:川江美奈子
編曲:武部聡志
歌手 : 中島美嘉(MIKA NAKASHIMA)

桜色舞うころ(當櫻花飛舞的時候)
私はひとり(我獨自)
押さえきれぬ胸に(壓抑著胸中的激情)
立ち盡くしてた(茫然地站在那裡)

若葉色 萌ゆれば(當若葉色萌發的時候)
想いあふれて(浮動出的記憶的泡沫)
すべてを見失い(完全離我遠去 不再清晰)
あなたへ流れた(並向你流淌)

めぐる木々たちだけが(只有周圍的樹木)
ふたりを見ていたの(看著我們兩個)
ひとところにはとどまれないと(如果不能在一起的話)
そっとおしえながら(請悄悄告訴我吧)

枯葉色 染めてく(若葉色更濃了)
あなたのとなり(在你身旁)
移ろいゆく日々が(過去的日子)
愛へと変わるの(凝成了愛情)

どうか木々たちだけは(身旁的樹木)
この想いを守って(請為我守護這份愛情)
もう一度だけふたりの上で(在我倆的頭頂再一次)
そっと葉を揺らして(悄悄地搖曳你的枝葉)

やがて季節(とき)はふたりを(終於有一天)
どこへ運んでゆくの(我倆被命運安排到了同一個地方)
ただひとつだけ 確かな今を(雖然只有一次 而且就在這時)
そっと抱きしめていた(那就悄悄地擁抱吧)

雪化妝 まとえば(如果有滿世界的雪景)
想いはぐれて(如果只是我的幻想)
足跡も消してく(腳印已不再現)
音無きいたずら(原是無聲的惡作劇)

どうか木々たちだけは(身旁的樹木)
この想いを守って(請為我守護這份愛情)
「永遠」の中にふたりとどめて(把我們兩人守護在時空的中點)
ここに 生き続けて(這里一生一世)

めぐる木々たちだけが(只有周圍的樹木)
ふたりを見ていたの(看著我們兩個)
ひとところにはとどまれないと(如果不能在一起的話)
そっとおしえながら(請悄悄地告訴我吧)

桜色舞うころ(櫻花的顏色飛舞之時)
私はひとり(我獨自)
あなたへの想いを(把對你的思念)
かみしめたまま (就這樣咀嚼)

怎麼樣?

熱點內容
一部國外電影,一個老男人騎個摩托車 發布:2024-08-19 09:13:10 瀏覽:920
脖子上有睾丸是什麼電影 發布:2024-08-19 09:03:17 瀏覽:374
變形金剛撒誰家的 發布:2024-08-19 08:43:06 瀏覽:478
美國男電影雙胞胎 發布:2024-08-19 08:42:20 瀏覽:764
黑人橄欖球少年收養電影 發布:2024-08-19 08:25:26 瀏覽:918
夏目哉大片 發布:2024-08-19 08:09:22 瀏覽:806
他第一部出演的電視劇是,的英語 發布:2024-08-19 08:07:54 瀏覽:654
電影檢索 發布:2024-08-19 07:48:52 瀏覽:198
誰有視頻 發布:2024-08-19 07:41:55 瀏覽:141
成龍香港鬼片電影大全 發布:2024-08-19 07:39:46 瀏覽:223