桃花游記
不是,這個是屬於想像類的文言文。
不是什麼游記,是作者想像的
2. 桃花源記原文及翻譯
原文
桃花源記 陶淵明
晉太元中,武陵人捕魚為業。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾(jiā)岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之,復前行,欲窮其林。
林盡水源,便得一山。山有小口,彷彿若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復行數十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍(shè)儼(yǎn)然。有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著(zhuó),悉如外人,黃發垂髫(tiáo),並怡然自樂。(經查證並無「怡然自得」版本,純屬誤傳,是本文的成語。)
見漁人,乃大驚,問所從來,具答之。便要(yāo)還家,設酒殺雞作食。村中聞有此人,咸來問訊。自雲先世避秦時亂,率妻子邑(yì)人來此絕境,
不復出焉,遂(suì)與外人間(jiàn)隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏、晉。此人一一為(wéi)具言所聞,皆嘆惋(wǎn)。餘人各復延至其家,皆出酒食。停數日,辭去。此中人語雲:「不足為(wèi)外人道也。」
既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡(jùn)下,詣(yì)太守,說如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復得路。南陽劉子驥(jì),高尚士也,聞之,欣然規往。未果,尋病終。後遂無問津者。
[編輯本段]譯文
東晉太元年間,武陵郡有個人以打漁為生。(一天)他順著溪水劃船,忘記走了多遠。忽然遇到一片桃花林,(生長在溪水的兩岸,)兩岸幾百步,中間沒有別的樹,花草鮮艷而美麗,花瓣紛紛落下。他對此感到非常詫異。繼續往前走,想走到林子的盡頭。
桃林的盡頭正是溪水的發源地,便看到一座山,山上有個小洞口,隱隱約約好像有光。漁人便下了他的船,從洞口進去。起初洞口很狹窄,僅容一個人通過。又走了幾十步,突然(變得)寬闊明亮了。(呈現在他眼前的是)寬闊平坦的土地,排列整齊的房屋,有肥沃的土地,美麗的池沼,桑樹竹林之類。田間小路交錯相通,(村落間)雞鳴狗叫之聲都可以互相聽到。人們在田野里來來往往,耕種勞作,男女的穿戴跟桃源外面的世人完全一樣。老人和孩子們都神情愉快,自得其樂。
(那裡的人)看見了漁人,都非常驚訝,問他是從哪兒來的。漁人詳細地作了回答,(有人)就邀請他到自己家裡去,擺了酒,又殺雞做飯(來款待他)。村裡的人聽說來了這么一個人,(就)都來打聽消息。他們自己說他們的祖先為了躲避秦時的戰亂,領著妻子兒女和同縣的人來到這個跟人世隔絕的地方,不再出去,因而跟外面的人斷絕了來往。(他們)問現在是什麼朝代,竟然不知道漢朝,更不用說魏朝和晉朝了。漁人把自己知道的事一一詳細地告訴了他們,(聽罷)他們都感嘆,惋惜。其餘的人各自又把漁人請到自己家中,都拿出酒飯(來款待他)。漁人逗留了幾天後,向村裡人告辭。(臨別時)村裡人囑咐他道:「(我們這個地方)的情況不必對外邊的人說啊。」
(漁人)出來以後,找到了他的船,就順著來時的路劃回去,處處都做了記號。到了郡城,去拜見太守,報告了這番經歷。太守立即派人跟著他去,尋找先前所做的記號,最終迷失了方向,再也找不到(通往桃源的)路了。
南陽人劉子驥是個志向高潔的隱士,聽到這件事後,高高興興地打算前往。但未能實現,不久,他因病去世。此後就再也沒有人探尋(桃花源)了。
注釋
太元:東晉孝武帝司馬曜(yào)的年號(376~396)
緣:循,沿著,順著。
武陵:郡名。今湖南省常德市。
為:當做。
行:劃船上行。
夾:在溪的兩岸之間。
鮮美:鮮艷美麗。
落英繽紛:墜落的花瓣,雜亂繁多地散在地上。落英,落花。一說,初開的花。繽紛,繁多交雜的樣子。
甚:非常。
異:驚異,詫異。這里的意思是「對……感到詫異」。
欲:想要。
窮:形容詞作動詞,窮盡,走到頭。
窮其林:走到那片林子的盡頭。
窮,盡,這里是「走到……盡頭」的意思。
林盡水源:林盡於水源,意思是桃林在溪水發源的地方就到頭了。
得:出現。
彷彿:隱隱約約,形容看的不真切的樣子。
若:好像。
舍:舍棄。
才:副詞,僅僅。
才通人:僅容一人通過。
豁然開朗:形容由狹窄幽暗突然變得寬闊明亮的樣子。豁然,寬闊明亮的樣子。開朗,開闊而明亮。
曠:空闊,寬闊。
儼(yǎn)然:整齊的樣子。
屬:類。
阡陌交通:田間小路,交錯相通。南北小路叫阡,東西小路叫陌。交通,互相通達。
雞犬相聞:(村落間)能互相聽見雞鳴狗叫的聲音。相聞,可以互相聽到。
種作:耕田勞作。
著:穿著
悉:全都
外人:桃花源以外的世人
黃發垂髫(tiáo):指老人和小孩。
黃發,就說是長壽的特徵,所以用來指老人。垂髫,垂下來的頭發,用來指小孩。髫,古時候小孩子頭上紮起來的下垂的短發。
怡然自樂:安閑快樂的樣子。
乃:竟然
從來:從……地方來。
具:同「俱」,詳細
要(yāo):通「邀」,邀請。
咸:副詞,都,全
問訊:打聽消息。訊,消息。
妻子:妻子、兒女的總稱
邑人:同縣的人
絕境:與世隔絕的地方。
間隔:隔絕,不通音信。
乃:竟然。
無論:不要說,更不必說。
嘆惋:慨嘆惋惜。
為具言:為(桃花源中的人)詳細地說出。
為:對,向。
具:通「俱」,完全,詳盡。
惋:惋惜
延:邀請。
語雲:對(他)說。「語」後面省略了代漁人的「之」字或告訴
桃花源不足為:不值得向。足,值得。為,向、對。
既:已經,以後
便扶向路:就沿著原來的路(回去)。
扶:沿著、順著。
向:原先,舊。
滿意請採納,謝謝
3. 酉陽桃花游記 小學生作文
桃花源是一個風景秀麗的人間仙境,是酉陽城一道美麗的風景線。星期天,我和媽媽迎著和煦的春風去目睹桃花源那美麗的風光。
剛到桃花源,映入眼簾的是「桃花源」三個蒼勁有力的大字,看到這三個字,就讓我想到了桃花,陽春三月,正是桃花盛開的季節,一定會很美。我和媽媽懷著喜悅的心情,進入了桃花源。
剛進入大門,兩邊種著桃樹,桃花粉紅粉紅,美極了,順著石板路走,右邊,一條溪水靜靜地流淌著,溪水清澈見底,形態各樣的石子靜靜地躺在水底,洞頂不時滴下幾顆水珠使原本靜靜流淌的小溪有了一線生機。左邊的洞上,有一些好看的顏色。
順著溪水繼續向上登,溪水越來越深。魚兒也在桃花溪里成群結隊地游來游去,魚兒的顏色有許多,紅的、白的、黑的,紅白相間的等,好看極了,溪邊還有許多人,有的在餵食,有的在靜靜地看,我也把事先准備好的魚飼料給魚吃,魚飼料丟完了,我和媽媽又走起來。
不一會,一股沁人心脾的桃花香便傳來了,我興奮極了,用最快的速度跑到桃花林。只見一朵朵桃花盛開著。你瞧,那粉紅色的桃花一朵緊挨一朵,擠滿了整個枝丫,它們像一群玩童,爭先恐後地讓人們來觀賞自己的艷麗豐姿。
時間一分一秒地過去,轉眼間就到了下午,我懷著依依不捨的心情和媽媽走出了桃花源。我相信,隨著人們的建設,酉陽的改變,桃花源將以更新、更美、更迷人的風采,展現在人們眼前,吸引更多的中外遊客。
4. 《桃花源記》中描寫桃花林的句子用自己的語言翻譯一下……急用
忽然看到了一片美麗的桃花林,離清澈的小溪只有百來步遠,放眼望去,中間沒有別的植物,桃花開的旺盛,落花繽紛,美不勝收,深深地吸口氣,似乎還能聞到花香。
5. 桃花源記-原文
桃花源記
東晉
陶淵明(選自《陶淵明集》)
晉太元中,武陵人捕魚為業。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,
桃花源
夾(jia)岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之,復前行,欲窮其林。
林盡水源,便得一山,山有小口,彷彿若有光。便舍(shě)船,從口入。初極狹,才通人。復行數十步,豁(huò)然開朗。土地平曠,屋舍(shè)儼(yǎn)然,有良田美池桑竹之屬。阡(qiān)陌(mò)交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著(zhuó),悉如外人。黃發垂髫(tiáo),並怡然自樂。
見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要(yāo)還家,設酒殺雞作食。村中聞有此人,咸來問訊。自雲先世避秦時亂,率妻子邑(yì)人來此絕境,
不復出焉,遂(suì)與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為
(wèi)具言所聞,皆嘆惋(wǎn)。餘人各復延至其家,皆出酒食。停數日,辭去。此中人語(yù)雲:「不足為(wèi)外人道也。」
既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡(jùn)下,詣(yì)太守,說如此。太守即遣(qiǎn)人隨其往,尋向所志,遂迷,不復得路。
南陽劉子驥(jì),高尚士也,聞之,欣然規往。未果,尋病終。
後遂無問津者。
6. 桃花源記感受1000字
讀完《桃花源記》後,我深深的被起吸引,陶淵明先生用淋漓
盡致的字句構造了一種安詳、寧靜的環境。
「逢桃花林,夾岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛」
一句讓人浮想連篇,彷彿我已身處於這篇幽幽桃花林之中。桃花盛
開,勃勃生機,寧靜優雅,頓時使人飄飄渺渺、若已成仙。粉紅的
桃花透著一陣陣清香,無不使人忘卻憂愁與煩惱,只得靜靜的享受
這大自然的美景。然而「便要(yāo)還家,設酒殺雞作食」又
顯示出了桃花源人民的熱鬧。我又彷彿看見了男女老少紛紛來迎接
這個外來人,你爭我搶,熱熱鬧鬧。
陶淵明先生以武陵人誤入桃花源而道出了希望世間的和平。在
當時這個黑暗、腐敗的社會中,「桃花源」的確是令人們嚮往的一
個地方。
說起和平,我不禁也想住入「桃花源」這個地方,在如今這個
信息時代里,到處是爾虞我詐、明爭暗鬥的。想起最近的以色列狂
轟加沙這條消息,我越來越想住進那個能夠與人絕對和平共處的地
方。
可是,「桃花源」永遠是不可能存在的,那不過是一個美好的
幻想。
現在的社會,腐敗、自私這些醜陋的東西在不知不覺中侵蝕了
人類的心靈。甚至一些人產生了征服世界的想法。這些看來無知、
可笑的想法,卻塑造了一個丑惡的人。
想到這,《桃花源記》的美好感覺頓時戛然而止,似乎感覺丑
陋的思想逐漸籠蓋了湛藍的天空,籠蓋了孩子的笑臉,籠蓋了人類
純潔的心靈。
但是,我們卻不能讓醜陋的思想繼續蔓延下去,我們因該努力
去創造一個全新的社會,把不幹凈的東西排斥出去。而現在的我們
,則因該「兩耳不聞窗外事,一心只讀聖賢書」,糾正生活中不良
習慣,要善於與人和平相處,這樣就能挽回一些失去的純潔與和平
。
7. 桃花源記是一篇游記散文嗎
我覺來得不是,游記顧名思義自就是一種對游歷進行記錄的文體,一般記述的是游覽經歷,而桃花源記其實是一個假象中的世界,現實當中並不存在,所到底就是陶潛想出來的,叫游記貌似就不對了,當然,這篇文章的文體確實比較奇妙,好像是小說,又好像散文,好像游記,又好像寓言,如果單純說是游記散文,我個人覺得不對,僅表個人觀點啊。
8. 桃花源記原文
桃花源記
魏晉 · 陶淵明
晉太元中,武陵人捕魚為業。緣溪行,忘路之遠近。忽內逢桃花林,容夾岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛,漁人甚異之,復前行,欲窮其林。林盡水源,便得一山,山有小口,彷彿若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復行數十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著,悉如外人。黃發垂髫,並怡然自樂。見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要還家,設酒殺雞作食。村中聞有此人,咸來問訊。自雲先世避秦時亂,率妻子邑人來此絕境,不復出焉,遂與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。餘人各復延至其家,皆出酒食。停數日,辭去。此中人語雲:「不足為外人道也。」既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守,說如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復得路。南陽劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規往。未果,尋病終,後遂無問津者。
賞析
本文通過對桃花源的安寧和樂、自由平等生活的描繪,表現了作者追求美好生活的理想和對現實生活的不滿。
9. 桃花。《桃花源記》翻譯
東晉太元年間,武陵郡有個人以打漁為生。他順著溪水行船,忘記了路程的遠近。忽然遇到一片桃花林,生長在溪水的兩岸,長達幾百步,中間沒有別的樹,花草鮮嫩美麗,落花紛紛的散在地上。漁人對此(眼前的景色)感到十分詫異,繼續往前行船,想走到林子的盡頭。
桃林的盡頭就是溪水的發源地,於是便出現一座山,山上有個小洞口,洞里彷彿有點光亮。於是他下了船,從洞口進去了。起初洞口很狹窄,僅容一人通過。又走了幾十步,突然變得開闊明亮了。(呈現在他眼前的是)一片平坦寬廣的土地,一排排整齊的房舍。還有肥沃的田地、美麗的池沼,桑樹竹林之類的。田間小路交錯相通,雞鳴狗叫到處可以聽到。人們在田野里來來往往耕種勞作,男女的穿戴,跟桃花源以外的世人完全一樣。老人和小孩們個個都安適愉快,自得其樂。
村裡的人看到漁人,感到非常驚訝,問他是從哪兒來的。漁人詳細地做了回答。村裡有人就邀請他到自己家裡去(做客),設酒殺雞做飯來款待他。村裡的人聽說來了這么一個人,就都來打聽消息。他們自己說他們的祖先為了躲避秦時的戰亂,領著妻子兒女和鄉鄰來到這個與人世隔絕的地方,不再出去,因而跟外面的人斷絕了來往。他們問漁人現在是什麼朝代,他們竟然不知道有過漢朝,更不必說魏晉兩朝了。漁人把自己知道的事一一詳盡地告訴了他們,聽完以後,他們都感嘆惋惜。其餘的人各自又把漁人請到自己家中,都拿出酒飯來款待他。漁人停留了幾天,向村裡人告辭離開。村裡的人對他說:「我們這個地方不值得對外面的人說啊。」
漁人出來以後,找到了他的船,就順著舊路回去,處處都做了標記。到了郡城,到太守那裡去說,報告了這番經歷。太守立即派人跟著他去,尋找以前所做的標記,終於迷失了方向,再也找不到通往桃花源的路了。
南陽人劉子驥,是個志向高潔的隱士,聽到這件事後,高興地計劃前往。但沒有實現,不久因病去世了。此後就再也沒有問桃花源路的人了。