當前位置:首頁 » 花園三花 » 陶淵明的桃花源記

陶淵明的桃花源記

發布時間: 2020-11-25 22:00:17

❶ 陶淵明的《桃花源記》的寫作特點

《桃花源記》的語言也十分准確和精練。文章一開頭,只用「晉太元中,武陵人捕魚為業。緣溪行,忘路之遠近」這19個字,就交代了故事發生的時間、人物和開端。第二段描寫桃花源的景象也只不過一百多字,就勾畫出了一幅極其動人的場景。從桃花源的土地、屋舍,一直寫到男女老少的衣著以及他們的精神狀態,寫得層層深入,次序井然,沒有一句多餘的話。在這段文章里,還表現了詩人高超的概括能力,遣詞用語恰到好處。像寫山裡人見到漁人,問他從何而來的時候,詩人沒有重復漁人進入桃花源的經過,只寫了「具答之」三個字,就概括了漁人的全部答話;漁人見太守說起桃花源的情狀,也只用「詣太守,說如此」的「如此」兩個字,來概括漁人在桃花源里的一切見聞。
陶淵明的語言風格,是非常樸素、自然的。他寫文章不重詞藻的華麗,不事雕琢,而是盡力做到樸素,自然,接近口語。但是我們讀他的作品,並不覺得單調乏味,而是感到詩意盎然,淳樸渾厚。蘇軾說他的作品「癯而實腴」,就是說他善於用樸素、清淡的外表來表現豐富的內容。而這一點也正是《桃花源記》的語言特色。(李文)
語言曉暢,用詞精到。《桃花源記》多用白描手法,語言通俗流暢,明白如話,敘寫情事,如口說家常;描繪人物,如面對朋友。明代許學夷說,陶多用「晉宋間語。靖節耳目所濡,故不覺出諸口耳」(《詩源辨體》)。在當時一味講究辭藻、雕琢字句、形式主義蔚然成風的氛圍中,陶淵明以清新朴實的語言描繪的理想境界,可說是「清水出芙蓉,天然去雕飾」的一朵清新可喜的奇葩。
然而我們絕不要以為「記」中的這種自然的語言是隨意寫來的,它是經作者仔細推敲、苦心琢磨的結果。正如宋人所說:「語造平淡,而寓意深遠,外若枯槁,中實敷腴。」(李公煥《箋注陶淵明集》卷四)例如,寫桃源人民見到武陵漁人後,作者用「乃大驚」三字,就既寫出了桃源人對陌生人的驚異,又顯示桃源與世隔絕的久遠。又如寫山口有光,是「彷彿若有光」。「彷彿」,好像的意思。這二字用得既靈活又貼切。為什麼說山口有點兒光呢?
第一,因所寫山口很小,光線不甚分明,用「彷彿」二字正可描繪出光線極弱,洞口若明若暗的樣子,這更符合桃花源隱蔽五六百年而不為人發現的情景。
第二,因為桃花源是虛設的境界,其中景物並非實有,所以用詞不能太著實。這樣,給讀者以迷離恍惚之感,增強了語言藝術的魅力。
《桃花源記》的主體本是「詩」,而「記」僅是詩的一個序言,一個注腳,所以原題是《桃花源詩並記》。但因為這個「記」有著生動的故事,完整的結構和完美的表達形式,所以它不但可以獨立成篇,而且比「詩」流傳更為廣泛,更為人們所喜愛,後來就有人索性將標題寫為《桃花源記並詩》,終至於「喧賓奪主」了。(蘇文)
作者善於用通俗平易、樸素自然的語言在其田園詩中描寫他所喜愛的農村生活。在《桃花源記》中也是如此。如作品的第一段寫桃花源外面的景色:「忽逢桃花林,夾岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。」僅僅用22個字就描畫出一幅迷人的暮春桃林圖。頭兩句從正面寫桃林之茂密,第三句從反面寫桃樹之多而且純,後兩句從側面襯托出桃林地面之美,以及桃花盛開後花瓣紛紛落下的景象。作者從不同的角度描寫桃林之美,其中有的詞語如「芳草鮮美」,簡直給讀者一種有色有香的感覺,而所用的語言卻是接近口語化的。陶淵明用這些樸素的散文語言描繪了桃源外圍及內部的自然美和人們的生活美,因此吸引了後世不少的畫家去畫桃源圖。清人衛炳鋆說:「桃源山水,畫中景也。……而古今之列入畫譜者,唐、宋以來,惟摩詰《桃花源里人家》,意趣盎然,神致生動。……韓文公有《題桃源圖》詩,舒元輿有《錄桃源畫記》,吟詠之餘,宛若置身洞天福地,然其造意設色,大約因淵明記想像為之。」(《古典文學研究資料匯編·陶淵明卷下編》,中華書局1962年版)作者在敘述中的語言不僅做到樸素自然,而且非常精練,沒有多餘的廢話。全文用32個字就講了一個有頭有尾,有人物,有對話,有情節的故事。整篇作品因主要寫桃源社會,所以著重詳寫桃源內的人與事,寫桃源外的事就從略。作者往往用精練的語言表達豐富的內容,收到以少勝多的效果。如寫到桃源人初見漁人的情景,只寫「見漁人,乃大驚」,後面三個字不僅寫出了桃源人見到漁人的神色,而且也體現了他們與外界隔絕之久。又如寫漁人與桃源人談話的情景,作者以「此人一一為具言所聞,皆嘆惋」一句話作了交代。這個復句所包含的內容也很多。漁人自己在世上所知道的詳細情況,不是作者所要著力描寫的,所以在上半句一筆帶過。而後半句,雖只三個字,但從桃源人共同的「嘆惋」中,可以想像到漁人所說的世上的情形,與桃源內的生活相比之下,世上是多麼混亂不堪!而桃源內的生活又是多麼安定!
《桃花源記》中許多詞語由於言簡意賅,一直被後世沿用下來,至今還有其生命力。如:「芳草鮮美」,「落英繽紛」,「豁然開朗」,「土地平曠」,「屋舍儼然」,「不足為外人道也」,「乃不知有漢,無論魏晉」等等,這些詞語都幾乎成了人們熟悉的成語。其中「乃不知有漢,無論魏晉」一句,用來表現桃源人與世外隔絕之久,而又說明桃源內沒有朝代變化的情形,非常貼切,又非常生動具體。宋代唐庚在《唐子西文錄》中說:「唐人有詩雲:『山僧不解數甲子,一葉落知天下秋。』及觀淵明詩雲:『雖無紀歷志,四時自成歲』,便覺唐人費力如此。如《桃花源記》言:『乃不知有漢,無論魏晉。』可見造語之簡妙。蓋晉人工造語,而淵明其尤也。」從上所說,可見宋代人也已看出了陶淵明駕馭語言上的深厚功夫。不言而喻,陶淵明在寫作《桃花源記》藝術上的獨創之處值得我們研究和借鑒。

❷ 陶淵明簡介和桃花源記

陶淵明:
陶淵明(約365年—427年),字元亮,號五柳先生,世稱靖節先生,入劉宋後改名潛。東晉末期南朝宋初期詩人、文學家、辭賦家、散文家。東晉潯陽柴桑(今江西省九江市)人。曾做過幾年小官,後辭官回家,從此隱居,田園生活是陶淵明詩的主要題材,相關作品有《飲酒》《歸園田居》《桃花源記》《五柳先生傳》《歸去來兮辭》《桃花源詩》等。

桃花源記:
晉太元中,武陵人捕魚為業。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾(jiā)岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之。復前行,欲窮其林。
林盡水源,便得一山,山有小口,彷彿若有光。便舍(shě)船,從口入。初極狹,才通人。復行數十步,豁(huò)然開朗。土地平曠,屋舍(shè)儼(yǎn)然,有良田、美池、桑竹之屬。阡(qiān)陌(mò)交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著(zhuó),悉如外人。黃發垂髫(tiáo),並怡然自樂。
見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要(yāo)還家,設酒殺雞作食。村中聞有此人,咸來問訊。自雲先世避秦時亂,率妻子邑(yì)人,來此絕境,不復出焉,遂(suì)與外人間(jiàn)隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋(wǎn)。餘人各復延至其家,皆出酒食。停數日,辭去,此中人語(yù)雲:「不足為(wèi)外人道也。」
既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡(jùn)下,詣(yì)太守說如此。太守即遣(qiǎn)人隨其往,尋向所志,遂迷,不復得路。
南陽劉子驥(jì),高尚士也,聞之,欣然規往,未果,尋病終。後遂無問津者。

翻譯:
晉朝太元年間,一個武陵人把捕魚作為職業。(有一天)他順著小溪劃船,忘記了路程的遙遠。忽然遇到(一片)桃花林,生長在溪水兩岸足達到幾百步,中間沒有別的樹。花草鮮艷美麗,墜落的花瓣交錯雜亂。漁人對此感到非常詫異。又向前劃行,想要走到桃花林的盡頭。
桃花林在溪水發源的地方就到頭了,於是看到一座山。山上有個小洞口,隱隱約約好像有光亮。(漁人)離開小船,從洞口進入。開始非常狹窄,僅僅能一個人通過。又向前走了幾十步,眼前一下子開闊敞亮起來。(呈現在眼前的是)(這里)平坦的土地,整整齊齊的房屋,有肥沃的田地、美麗的池塘和桑樹竹林這類的景物。田間小路交錯相通,(村落間)互相都能聽見雞鳴狗叫的聲音。在其中人們來來往往耕種勞作,男女的穿戴,全都和桃花源外面的人一樣。老人和小孩,都非常快樂的樣子。
( 桃花源裡面的人)見了漁人,竟然非常吃驚,問(漁人)從哪裡來,(漁人)都詳盡地回答了。他們就邀請(漁人)到自己家裡去,擺酒殺雞做飯來款待他。村裡的人聽說有這樣一個人,都來詢問打聽消息,他們自己說他們的祖先為了躲避秦朝時的戰亂,帶領妻子和兒女及同縣的人來到這與世隔絕的地方,不再從這里出去,於是就與外面的人隔離不通音信。他們問現在是什麼朝代,(桃源里的人)竟然不知道漢朝,更不必說魏朝和晉朝了。漁人把自己知道的事一一詳細地告訴了他們,(他們聽了)都感嘆、驚訝。其餘的人都各自邀請(漁人)到自己家中,都拿出酒和食物來(款待他)。漁人停留了幾天,就告別離開了。桃花源里的人對他說:「(這里的事)不值得對外面的人說。」
他出桃花源後,找到他的船,就沿著之前的路(回去),(一路上)到處做標記。到了郡城下(武陵郡城),拜訪了太守,說了在桃花源的奇遇。太守立即派人跟隨他前往,尋找先前所做的標記,最終還是迷失了方向,再也沒找到(通往桃花源)路。
南陽的劉子驥,是一個品德高尚的名士。聽說了這件事,高興地計劃要去(探訪)。沒有實現(願望),不久就病死了。此後就(再也)沒有探訪(桃花源)的人了。

❸ 與陶淵明的《桃花源記》有關

1.不知秦漢.無論魏晉.
2.解釋,1.是,和現在用法相同.2.乃,於是,3,既,已經
3,桃花盡日隨流水回.洞在清溪何處答邊;人面不知何處去.桃花依舊笑春風;小桃無主自開花.煙草茫茫晚帶鴉.
4,翻譯.1,帶著妻子和子女隨家族人來到這個絕境之地.從此不再出去過.
2,不值得和外人說起{這里的事情}
3,雞鳴狗叫之聲相聞.指的是彼此住的很近.

❹ 陶淵明的桃花源記寫的是什麼地方、

桃花源並不存在,桃花源是虛構出來的。

《桃花源記》是通過對桃花源的安寧和樂、自由平等生活的描繪,表現了作者追求美好生活的理想和對現實生活的不滿。

桃花源一個幻想的沒有階級,沒有剝削,自給自足,人人自得其樂的社會,是當時的黑暗社會的鮮明對照,是作者與時人所嚮往的一種理想社會,它體現了人們的追求與想往,也反映出人們對現實的不滿與反抗。

(4)陶淵明的桃花源記擴展閱讀

《桃花源記》的故事和其他仙境故事有相似之處,描寫了一個美好的世外仙界。不過應當強調的是,陶淵明所提供的理想模式有其特殊之處:在那裡生活著的其實是普普通通的人,一群避難的人,而不是神仙,只是比世人多保留了天性的真淳而已;他們的和平、寧靜、幸福,都是通過自己的勞動取得的。

古代的許多仙話,描繪的是長生和財寶,桃花源里既沒有長生也沒有財寶,只有一片農耕的景象。陶淵明歸隱之初想到的還只是個人的進退清濁,寫《桃花源記》時已經不限於個人,而想到整個社會的出路和廣大人民的幸福。

陶淵明邁出這一步與多年的躬耕和貧困的生活體驗有關。雖然桃花源只是空想,只是作者理想當中的社會,但是能提出這個空想是難能可貴的。

此文藝術構思精巧,借武陵漁人行蹤這一線索,把現實和理想境界聯系起來。採用虛寫、實寫相結合手法,也是其一個特點。增添了神秘感。語言生動簡練、雋永,看似輕描淡寫,但其中的描寫使得景物歷歷在目,令人神往。文章有詳有略,中心突出。

❺ 陶淵明<桃花源記>

桃花源記》中的「悉如外人」
河北大學 謝質彬
陶淵明的《桃花源記》,是我國古代散文中的典範之作,歷來被選為中學語文教材。文章有一段關於桃花源景象的描述是:
土地平曠,屋舍儼然,有良田、美池、桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著,悉如外人。黃發垂髫,並怡然自樂。
文中的「悉如外人」究竟應如何理解,可謂眾說紛紜。據沈蘅仲《知困錄———中學文言文備課札記》(上海教育出版社1999年)所說,主要有以下4種說法:
一、從秦到東晉已600年,桃源中人的衣著不會跟外邊人一樣。可能原文有誤,「悉如外人」當為「悉異外人」或「有異外人」。
二、「悉如外人」乃是「如另外一個世界的人」。
三、「外人」特指桃源外的秦時人。
四、「外人」即桃源以外的人。
現行中學課本採用第四種說法,將「外人」理解為「外面的人」。有的教師認為這樣理解不合情理。其理由與上述第一種說法相同,即認為桃花源里的人,自「先世避秦時亂,率妻子邑人來此絕境」,與外面隔絕了將近600年之久,他們的耕作方式和穿著打扮,不可能同外面的人全都一樣,而應該是差別很大。因此,「悉如外人」中的「外人」,不能理解為「外面的人」,而應理解為「外國人」。
這可以算作第五種說法。
這種說法,不僅教師中有,在某些今譯今注本中,也時有所見。例如辛正《新編古代名家散文選》(江蘇古籍出版社2000年)註:「外人:外地人,外國人。」
我們認為,「悉如外人」中的「外人」,只能作「外面的人」解,指桃花源以外的人,別的解釋都是不正確的。在陶淵明所處的東晉時代,「外人」只作「外面的人」解,不作「外國人」解。《漢語大詞典》「外人」的第三個義項即為「外面的人」。第二個義項是:「古代指本諸侯國以外的人……近世指外國人。」可見作「外國人」解,是後起義。用後代才產生的意義去解釋古代的詞語,是閱讀和注釋文言文的大忌。
在《桃花源記》里,「外人」共出現3次。其他兩次的「外人」作「外面的人」解,是毫無疑義的,此句中的「外人」當然也不能例外。此句的「其中」指桃花源中,那麼與之對應的「外人」,只能是指桃花源外的人。
人們之所以對此產生疑問,認為這樣理解不合情理,而將「外人」理解為「外國人」,或「另外一個世界的人」,或「桃源外的秦時人」,甚至懷疑此句原文有誤,其根源在於對此句的句法結構和「悉」字的用法缺乏正確的了解。
先談結構。此句的主語是「其中往來種作,男女衣著」,「悉如外人」是謂語。伊犁人民出版社出版的《陶淵明集》將此句譯為「往來耕種的男男女女穿衣著鞋和外面的人一樣」,便是將這句話的句法結構弄錯了———將「往來種作」看成「男女」的定語,而將「男女衣著」當成「悉如外人」單一的主語了。上引一、三兩種說法也是只將「男女衣著」當成主語。
再說「悉」字。「悉」同本篇「咸來問訊」的「咸」一樣,是個表統括的范圍副詞,相當於「皆」或「都」。中華書局《實用大字典》:「悉,皆也。」在「其中往來種作,男女衣著,悉如外人」這一句里,「悉」字所統括的———亦即它的語義指向,是「往來種作」和「男女衣著」。「悉如外人」等於說「皆如外人」。意思是說,「往來種作」和「男女衣著」這兩方面的情況,都同外面的人相仿。
中國青年出版社和天津人民出版社共同出版的《初中文言文精解》(合訂本)將此句譯為:「那裡面的人來來往往耕種勞作,男女的穿戴,完全同外面的人一樣。」這樣翻譯,顯然與作者的原意不合。此句包含兩層意思:一層意思是「其中往來種作如外人」,另一層意思是「其中男女衣著如外人」———這便是作者的原意。將這兩層意思用一句話來表達,便成了「其中往來種作,男女衣著,悉如外人」。由此可見,只有將兩件事情合在一起說的時候,這個「悉」字才用得著。它的作用,僅僅是表示統括,只能理解為「都」,不能理解為「完全」。「悉如外人」,不能理解為「完全同外面的人一樣」。人們正是由於將此句理解為「完全同外面的人一樣」,才對此句的合理性產生懷疑的;人們之所以認為「外人」不應釋為「外面的人」,而應另作他解,也是以這種理解為前提的。
根據此句的結構和「悉」字的用法,我們認為此句可以譯為:「這裡面,(人們)往來耕種(和)男女穿著,都同外面的人相仿。」
需要說明的是,我們認為原文中的「男女衣著」,是從服制方面說的,不是指具體的穿著打扮。要是指具體的穿著打扮,不僅同外面的人不一樣,即使是桃源中人,也是各不相同的。作者在《桃花源詩》中說:「俎豆猶古法,衣裳無新制。」「制」與「法」是同義詞互用,「衣裳無新制」,等於「衣裳猶古法」。「衣」指上衣;「裳」指下裳,即下裙。上衣下裳,便是古代服制的主要標志之一。古代無論男女,都是上面穿衣,下面著裳的。所謂「衣裳無新制」,是指桃花源中的人,在服制上沒有什麼改變。這對我們理解「男女衣著」句有著重要的啟示作用。
作者之所以要說「其中往來種作,男女衣著,悉如外人」,是有其深刻的用意的。
明代著名文評家袁宏道在《桃花源記》的評語中說:
「開朗」一段(指「豁然開朗」以下至「並怡然自樂」),是說蕭野氣象,即在人間,故曰「悉如外人」。(詳見明代劉士

❻ 陶淵明的《桃花源記》(古詩)

桃花源詩
陶淵明
嬴(yín)氏亂天紀,賢者避其世。
黃綺(qǐ)之商山,伊人亦雲逝。
往跡浸復湮(yān),來徑遂蕪廢。
相命肆農耕,日入從所憩(qì)。
桑竹垂餘蔭,菽稷隨時藝;
春蠶收長絲,秋熟靡王稅。
荒路曖交通,雞犬互鳴吠。
俎(zǔ)豆猶古法,衣裳無新制。
童孺(rú)縱行歌,班白歡游詣(yì)。
草榮識節和,木衰知風厲。
雖無紀歷志,四時自成歲。
怡然有餘樂,於何勞智慧!
奇蹤隱五百,一朝敞神界。
淳薄既異源,旋復還幽蔽。
借問遊方士,焉測塵囂外。
願言躡(niè)清風,高舉尋吾契(qì)。

❼ 陶淵明的《桃花源記》(古詩)

這個沒有詩的,你要的可能是這句:
山重水復疑無路,柳暗花明又一村。
這是
桃花源記
原文
晉太元中,武陵人捕魚為業。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾(jiā)岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之,復前行,欲窮其林。
林盡水源,便得一山。山有小口,彷彿若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復行數十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍(shè)儼(yǎn)然。有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著(zhuó),悉如外人,黃發垂髫(tiáo),並怡然自樂。(經查證並無「怡然自得」版本,純屬誤傳,是本文的成語。)
見漁人,乃大驚,問所從來,具答之。便要(yāo)還家,設酒殺雞作食。村中聞有此人,咸來問訊。自雲先世避秦時亂,率妻子邑(yì)人來此絕境,
不復出焉,遂(suì)與外人間(jiàn)隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏、晉。此人一一為(wéi)具言所聞,皆嘆惋(wǎn)。餘人各復延至其家,皆出酒食。停數日,辭去。此中人語雲:「不足為(wèi)外人道也。」
既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡(jùn)下,詣(yì)太守,說如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復得路。南陽劉子驥(jì),高尚士也,聞之,欣然規往。未果,尋病終。後遂無問津者.

❽ 陶淵明的桃花源記

桃花源記
【作者】陶淵明 【朝代】魏晉
晉太元中,武陵人捕魚為業。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛,漁人甚異之,復前行,欲窮其林。
林盡水源,便得一山,山有小口,彷彿若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復行數十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著,悉如外人。黃發垂髫,並怡然自樂。
見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要還家,設酒殺雞作食。村中聞有此人,咸來問訊。自雲先世避秦時亂,率妻子邑人來此絕境,不復出焉,遂與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。餘人各復延至其家,皆出酒食。停數日,辭去。此中人語雲:「不足為外人道也。」
既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守,說如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復得路。
南陽劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規往。未果,尋病終,後遂無問津者。

❾ 陶淵明 桃花源記翻譯

東晉太元年間,有個武陵人以捕魚為職業。有一天他順著溪水劃船走,忘記了路程的遠近。忽然遇到一片桃花林,桃樹夾著溪流兩岸,長達幾百走,中間沒有別的樹,地上香草鮮艷美麗,墜落的花瓣繁多交雜。漁人很驚異這種美景。再往前走,想走完那片桃林。
桃林在溪水發源的地方就沒有了,緊接著就看見一座山,山上有個小洞口,裡面好像有光亮。漁人就丟下小船,從洞口進去。開始洞口很窄,僅容一個人通過。又走了幾十走,突然變得開闊敞亮了。這里土地平坦開闊,房屋整整齊齊,有肥沃的田地,美麗的池塘和桑樹竹子之類。田間小路交錯相通,村落間能聽到雞鳴狗叫的聲音。那裡面的人們來來往往耕田勞作,男女的穿戴完全像桃花源以外的世人。老人和小孩都悠閑愉快,自得其樂。
桃源中人看見漁人,於是很驚奇,問漁人從哪裡來。(漁人)詳盡地回答了他。他就邀請漁人到自己家裡去,擺酒殺雞做飯菜。村子裡的人聽說有這樣一個人,都來打聽消息。他們自己說前代祖先為了躲避秦朝時候的禍亂,帶領妻子兒女和同鄉人來到這寫出人世隔絕的地方,沒有再從這里出去過,於是和桃花源以外的世人隔絕了。他們問現在是什麼朝代,竟不知道有過漢朝,更不必說魏晉。這漁人一件件為他們詳細說出自己知道的情況,那些人聽罷都感嘆惋惜。其他的人各自又邀請漁人到自己的家中,都拿出酒和飯菜來招待。漁人住了幾天,告辭離去。這里的人告訴他說:這里的情況不值得對桃花源以外的世人說啊。
漁人出來後,找到了他的船,就沿著舊路回去,一路上處處作了標記。回到郡里,去拜見太守,報告了這些情況。太守立即派人跟著他前去,尋找先前做的標記,竟迷失了方向,沒有再找到原來的路。
南陽劉子驥,是個高尚的名士,聽到這件事,高高興興地計劃前往。沒有實現,不久病死了。後來就沒有探訪的人了。

這是比較准確的課本翻譯

❿ 陶淵明的《桃花源記》中的世外桃源在哪裡

桃花源在重慶東南部的酉陽,是全國眾多「桃花源景區」中,與陶淵明筆下「世外桃源」原型最吻合的景區。

景區位於渝鄂湘黔四省市結合部的武陵山區腹地,總面積50平方公里,是國家5A級旅遊景區、國家級森林公園、國家級戶外運動訓練基地。優美的自然田園風光,濃郁的民族風情,把陶淵明筆下「世外桃源」的景象展現得淋漓盡致,是人們棲息疲憊心靈的精神家園。

(10)陶淵明的桃花源記擴展閱讀:

景區由古桃源、伏羲洞、酉州古城、桃花源廣場、桃花源國家森林公園、二酉山世外桃源民俗生態旅遊文化主題公園、桃花源風情小鎮等部分組成。自古因武陵山地區「蠻不出洞、漢不入境」的皇命戒律,桃花源在武陵大山沉睡了1600年。

1、伏羲洞全長約2500米,洞寬10∽25米,高度20∽60米。因洞口頂部一塊天然巨石板酷似易經中伏羲龍圖的平面圖案而得名;

2、酉州古城全長1.3公里,土家吊腳樓依山而建,展示了800年州府的恢弘氣勢,是土家族民俗、建築、歷史、文化的「博物館」;

3、桃花源廣場佔地8.6萬余平方米,是武陵山區面積最大、功能最全的綜合性文化廣場,在這里,動可舞擺手歡歌,靜可覓木葉情韻。

熱點內容
一部國外電影,一個老男人騎個摩托車 發布:2024-08-19 09:13:10 瀏覽:920
脖子上有睾丸是什麼電影 發布:2024-08-19 09:03:17 瀏覽:374
變形金剛撒誰家的 發布:2024-08-19 08:43:06 瀏覽:478
美國男電影雙胞胎 發布:2024-08-19 08:42:20 瀏覽:764
黑人橄欖球少年收養電影 發布:2024-08-19 08:25:26 瀏覽:918
夏目哉大片 發布:2024-08-19 08:09:22 瀏覽:806
他第一部出演的電視劇是,的英語 發布:2024-08-19 08:07:54 瀏覽:654
電影檢索 發布:2024-08-19 07:48:52 瀏覽:198
誰有視頻 發布:2024-08-19 07:41:55 瀏覽:141
成龍香港鬼片電影大全 發布:2024-08-19 07:39:46 瀏覽:223