單之薔中國景色
❶ 求《中國景色》(單之薔)掃描版[PDF] 電驢上的地址失效了,不要發電驢的地址了。
參考答案: 接天蓮葉無窮碧,映日荷花別樣紅。
❷ 中國景色的圖書簡介
作者:來單之薔出版源社:九州出版社(《中國國家地理》10年經典叢書,單之薔主編)
ISBN 978-7-80195-770-2
中國版本圖書館CIP數據核字(2008)第179910號
定價(第一版)49.8元人民幣 (第二版)68元人民幣
在中國國家地理雜志改版十周年際,雜志社推出單之薔在這本書的「前言」里說,盡管這是一本文集,但卻是按新書的標准來打磨的,除了布局精心的主題和結構以及對文字的細致梳理之外,每張圖片的說明也都由他親自撰寫。以求用更翔實的證據表達他對中國山水景觀、人文地理的鮮明認知。
可以說這本書是中國國家地理雜志社繼《選美中國》、《中國人的景觀大道》之後,又一精心之作。
❸ 中國景色的介紹
《中國景色》是由單之薔編著、九州出版社出版的一部圖書,這本書版是擔任中國國家地理執行總權編的單之薔先生第一次擇其精華,圍繞著一個「認識中國」的主題,用「山、水、冰川、青藏高原、國粹、國家、地方」7部分搭建了一個把握中國的模板。每一部分都是一個巧妙的總結,既概述出了中國的景觀特色、地理典藏,又精確地提煉出作者對中國自然山水、人文歷史的把握,彰顯出作者對中國大地的真切認知和感悟。《中國景色》一書還收錄了百餘張精美的圖片和地圖,數量多,質量高,還有眾多精彩的直擊主題的圖片,具有收藏價值。
❹ 單之薔的生平
單之薔經歷復雜,做過許多工作。大學的專業是漢語言文學,但與其他文科生不同,單之薔對科學、數學有著濃厚的興趣。單之薔從事的工作與「地理」有關,因為地理科學離人文科學最接近。
在單之薔任主編以來,雜志策劃的「給中國最美的地方劃個圈」、「上帝為什麼造四川」、「走遍世界去問河」、「大香格里拉」、「中國最美的地方排行榜」等專輯不但創造了發行的奇跡,更成為許多人的經典珍藏。
能走遍祖國的山山水水,正是許多人羨慕單之薔的地方。但他卻笑稱,「走」並不是他的本來目的。他曾經也是閉門造車的編輯,直至2003年一個偶然的機會,他受邀來到四川旅遊。走一圈之後,發現普通人們對四川的印象,還局限於天府之國、成都平原、人口眾多、物產豐富這老一套上。這時,他的目光停留在了川西上,甘孜、阿壩、涼山,廣大的土地,眾多的雪山,特別是四川的雪山和雪峰,四姑娘山、貢嘎山、海螺溝等,庄嚴聖潔,與中國傳統審美中的名山大川有著不同的凜然大氣之美。
「看山要看極高山。」這是單之薔在「上帝為什麼造四川」專輯中提出的一個著名理念,他說,中國人幾千年來歌詠的都是東部的風景,卻忽視了西部的壯麗河山,中國人的審美應當來一場革命,進入到欣賞冰川的時代。他的這個理論,得了很多人的熱烈響應,當時四川的一幫學者文人,也為他這個外來者的觀點而嘆服。
自此,《中國國家地理》慢慢成熟,而單之薔也開始了更多的行走。行走越多,他越覺得一個國家的公民應當對自己祖國的山川河流有基本的了解。在川藏線上,他遇到過一群年輕人,他們都是大城市裡的白領,辭了職走完了川藏線,卻沒有任何收獲,也不知道身邊就有著壯麗的景色。這讓他更堅定的樹立起幫助人們掌握地理知識的念頭,他說這樣會讓人生更豐富。
作為一名行者,單之薔非常喜歡走在路上的狀態。就像文藝復興一定要回到希臘的源頭,他如果想做一篇地理報道,就一定會親自去那個地方看看,而每次都會有著出人意料的驚喜和發現。
他說,攝影師的照片永遠是令人信不過的,你相信的,只有自己的眼睛。他原來以為中國已「沒什麼稀罕的地方」可去,但後來發現自己錯了。在香格里拉地區,他看到了與現代婚姻制度並存的一妻多夫制,在一個村子裡,每家都是四個兄弟共一個妻子;在常人通常認為危險重重的珠峰,他看到美麗的冰塔林,走在其中,腳下的石頭彷彿用水沖洗過一般,在陽光下閃著藍幽幽的光。
經常在西部地區行走,單之薔的考察生活並非人們所想像的輕松休閑的旅遊觀光,而是充滿了艱辛和危險。在敦煌附近,他們一行人為了尋找大規模的雅丹地貌,誤將車開到一條廢棄的國道上,路上到處是流沙,汽車很快就沒會油……而近乎絕望之中看到的亮光,讓他們歡欣鼓舞;在珠峰,從未有人進入過的冰塔林美麗而充滿著陷阱,到處都是冰裂縫、冰湖,連當地向導也極力勸說單之薔不要下去,但單之薔「一意孤行」,他笑說,最美的風景往往就在最險之處。
走過很多路的單之薔,嘆惜自己還有很多地方沒去,很多的書還沒有讀。看過這多風光,他一直堅持自己來寫專輯前的文章,他說,只有親自寫作才能去關注自然、研究自然。
單之薔是雜志社的總編,喜歡寫字、看書、引經據典,比如為了寫三峽,他會查出《唐詩三百首》里有54首關於長江的詩,有12首關於三峽的詩;他用喜歡隱匿的中國四合院建築和好炫耀、搶占制高點的西方城堡建築作比較,用地理知識解釋關中盆地文化和雅典山地文化的區別……此外,他還有很多受到爭議的「離經叛道」的論斷,比如認為植樹造林是個神話,質疑任何大型造林工程,為此動用了美國生態學家克羅門茨的「頂級群落」理論;青藏鐵路開通,他宣稱又一座長城誕生了,使他受到很多網友的抨擊。他的文字風格呈現出戶外人士的自然和穩重,同時又能令我們體會到讀書人那種匡正天下的激烈情緒和沖動,他總是急於為那些默默無聞的山、湖、高原、濕地在城市裡討要一個恰當的「名分」。
他在自然世界和文明世界兩個極端之間來回奔跑。在一個極端,他和同行的難兄難弟在冰川、沙漠中跋涉迷路,為一個朋友在登上冰川後全裸自拍興奮不已;在另一個極端,他作為一名單位人,每月必須按商業法則推動雜志社的流程,統籌每月雜志的按時出版,除了寫序言,還要穿西服打領帶,不定期進行讀者見面會或做演講……
顯然,單之薔已經適應了在兩個世界中來回穿梭的生活,每月一次,他像鍾表一樣搖擺一次,而且每次,他都准時擺回到自己的位置。他告訴記者,為了趕稿,自己有過在海拔5000 多米的冰山,或烈日炎炎的沙漠戈壁,剛剛喝完面湯,便壓著帽子、穿著沖鋒服、戴上耳機,在鍵盤上敲打出他的經歷;可以想像,他敲出的,不是別的,是他一直在干,並想繼續做下去的事——建構中國的形象。
❺ 《中國國家地理》的主編單之薔是一個怎樣
單之薔,《中國國家地理》雜志社執行總編。
畢業於吉林大學,1985年任職《人民日報》(海外版)經濟部。後來到《中國國家地理》雜志社擔任編輯管理工作。現為中國科學院地理科學與資源研究所研究員,中國地理學會出版委員會副主任,中國社會科學院自然辯證法學會科學傳播與科學教育專業委員會副理事長,北京大學科學傳播中心特聘研究員等。
單之薔先生酷愛思考,觀點新穎,嗜書如命,行路萬里。作為《中國國家地理》雜志的執行總編,他熟悉編輯業務,善於策劃和組織編輯為廣大讀者喜愛的專輯和報道, "上帝為什麼造四川"、"選美中國"等專輯不斷的刷新雜志發行的奇跡。他曾率隊深入可可西里,珠峰絨布冰川,希夏邦馬峰,塔克拉瑪干沙漠,昆侖山,祁連山,橫斷山,秦嶺,長江源,雅魯藏布江大拐彎等地,親歷過許多艱險,記錄了許多鮮為人知的地方。
單之薔經歷復雜,做過許多工作。大學的專業是漢語言文學,但與其他文科生不同,單之薔對科學、數學有著濃厚的興趣。單之薔從事的工作與"地理"有關,因為地理科學離人文科學最接近。
在單之薔任主編以來,雜志策劃的"給中國最美的地方劃個圈"、"上帝為什麼造四川"、"走遍世界去問河"、"大香格里拉"、"中國最美的地方排行榜"等專輯不但創造了發行的奇跡,更成為許多人的經典珍藏。
能走遍祖國的山山水水,正是許多人羨慕單之薔的地方。但他卻笑稱,"走"並不是他的本來目的。他曾經也是閉門造車的編輯,直至2003年一個偶然的機會,他受邀來到四川旅遊。走一圈之後,發現普通人們對四川的印象,還局限於天府之國、成都平原、人口眾多、物產豐富這老一套上。這時,他的目光停留在了川西上,甘孜、阿壩、涼山,廣大的土地,眾多的雪山,特別是四川的雪山和雪峰,四姑娘山、貢嘎山、海螺溝等,庄嚴聖潔,與中國傳統審美中的名山大川有著不同的凜然大氣之美。
"看山要看極高山。"這是單之薔在"上帝為什麼造四川"專輯中提出的一個著名理念,他說,中國人幾千年來歌詠的都是東部的風景,卻忽視了西部的壯麗河山,中國人的審美應在珠峰前工作的單之薔當來一場革命,進入到欣賞冰川的時代。他的這個理論,得了很多人的熱烈響應,當時四川的一幫學者文人,也為他這個外來者的觀點而嘆服。
自此,《中國國家地理》慢慢成熟,而單之薔也開始了更多的行走。行走越多,他越覺得一個國家的公民應當對自己祖國的山川河流有基本的了解。在川藏線上,他遇到過一群年輕人,他們都是大城市裡的白領,辭了職走完了川藏線,卻沒有任何收獲,也不知道身邊就有著壯麗的景色。這讓他更堅定的樹立起幫助人們掌握地理知識的念頭,他說這樣會讓人生更豐富。
作為一名行者,單之薔非常喜歡走在路上的狀態。就像文藝復興一定要回到希臘的源頭,他如果想做一篇地理報道,就一定會親自去那個地方看看,而每次都會有著出人意料的驚喜和發現。
單之薔他說,攝影師的照片永遠是令人信不過的,你相信的,只有自己的眼睛。他原來以為中國已"沒什麼稀罕的地方"可去,但後來發現自己錯了。在香格里拉地區,他看到了與現代婚姻制度並存的一妻多夫制,在一個村子裡,每家都是四個兄弟共一個妻子;在常人通常認為危險重重的珠峰,他看到美麗的冰塔林,走在其中,腳下的石頭彷彿用水沖洗過一般,在陽光下閃著藍幽幽的光。
經常在西部地區行走,單之薔的考察生活並非人們所想像的輕松休閑的旅遊觀光,而是充滿了艱辛和危險。在敦煌附近,他們一行人為了尋找大規模的雅丹地貌,誤將車開到一條廢棄的國道上,路上到處是流沙,汽車很快就沒會油……而近乎絕望之中看到的亮光,讓他們歡欣鼓舞;在珠峰,從未有人進入過的冰塔林美麗而充滿著陷阱,到處都是冰裂縫、冰湖,連當地向導也極力勸說單之薔不要下去,但單之薔"一意孤行",他笑說,最美的風景往往就在最險之處。
走過很多路的單之薔,嘆惜自己還有很多地方沒去,很多的書還沒有讀。看過這多風光,他一直堅持自己來寫專輯前的文章,他說,只有親自寫作才能去關注自然、研究自然。
單之薔是雜志社的總編,喜歡寫字、看書、引經據典,比如為了寫三峽,他會查出《唐詩三百首》里有54首關於長江的詩,有12首關於三峽的詩;他用喜歡隱匿的中國四合院建築和好炫耀、搶占制高點的西方城堡建築作比較,用地理知識解釋關中盆地文化和雅典山地文化的區別……此外,他還有很多受到爭議的"離經叛道"的論斷,比如認為植樹造林是個神話,質疑任何大型造林工程,為此動用了美國生態學家克羅門茨的"頂級群落"理論;青藏鐵路開通,他宣稱又一座長城誕生了,使他受到很多網友的抨擊。他的文字風格呈現出戶外人士的自然和穩重,同時又能令我們體會到讀書人那種匡正天下的激烈情緒和沖動,他總是急於為那些默默無聞的山、湖、高原、濕地在城市裡討要一個恰當的"名分"。
他在自然世界和文明世界兩個極端之間來回奔跑。在一個極端,他和同行的難兄難弟在冰川、沙漠中跋涉迷路,為一個朋友在登上冰川後全裸自拍興奮不已;在另一個極端,他作為一名單位人,每月必須按商業法則推動雜志社的流程,統籌每月雜志的按時出版,除了寫序言,還要穿西服打領帶,不定期進行讀者見面會或做演講……
顯然,單之薔已經適應了在兩個世界中來回穿梭的生活,每月一次,他像鍾表一樣搖擺一次,而且每次,他都准時擺回到自己的位置。他告訴記者,為了趕稿,自己有過在海拔5000 多米的冰山,或烈日炎炎的沙漠戈壁,剛剛喝完面湯,便壓著帽子、穿著沖鋒服、戴上耳機,在鍵盤上敲打出他的經歷;可以想像,他敲出的,不是別的,是他一直在干,並想繼續做下去的事--建構中國的形象。
❻ 誰有中國景色這本書
《中國景色》的作者單之薔,是國內知名地理專家與學者,現任《中國國家地理》雜志執行總編。這本書精選了單之薔十年來撰寫的卷首語精華,被視為《選美中國》、《中國人的景觀大道》之後又一精心之作,是《中國國家地理》改版十周年的經典珍藏。
《中國景色》圍繞著一個「認識中國」的主題,用「山、水、冰川、青藏高原、國粹、國家、地方」7部分搭建了一個把握中國的模板。每一部分都是一個巧妙的總結,既概述出了中國的景觀特色、地理典藏,又精確地提煉出作者對中國自然山水、人文歷史的把握,彰顯出作者對中國大地的真切認知和感悟。
長期遊走於自然之中、並深受人文和地理學科浸潤的單之薔,深諳人與自然交流的內涵,他的文字總是娓娓道來,既充滿對自然世界的美好認知,又不乏理性或激情的描述。那些看似簡單的遺存、平凡的山水景觀或者事物,通過他提供的框架和視角,往往被勾勒出具體生動的場景和模樣,激發出無數讀者對中國景觀的無限嚮往。
《中國景色》一書還收錄了百餘張精美的圖片和地圖。單之薔在這本書的「前言」里說,盡管這是一本文集,但卻是按新書的標准來打磨的,除了布局精心的主題和結構以及對文字的細致梳理之外,每張圖片的說明也都由他親自撰寫。以求用更翔實的證據表達他對中國山水景觀、人文地理的鮮明認知。
❼ 中國景色的作者介紹
單之薔,男。《中國國家地理》雜志社執行總編,畢業於吉林大學,曾擔任過高中數學教師、環境保護局的職員。1985年分配到人民日報海外版經濟部,後來到《中國國家地理》。為中國科學院地理所副研究員,中國地理學會出版委員會副主任。發行量近百萬冊的《中國國家地理》雜志擁有廣泛的讀者,各行各業人士如媒體、探險者、攝影師、白領、學生、老師等都是《中國國家地理》雜志的廣大讀者。
單之薔先生酷愛思考,觀點新穎,嗜書如命,行路萬里。作為《中國國家地理》雜志的執行總編,他熟悉編輯業務,善於策劃和組織編輯為廣大讀者喜愛的專輯和報道, 「上帝為什麼造四川」、「選美中國」等專輯不斷的刷新雜志發行的奇跡。他曾率隊深入可可西里,珠峰絨布冰川,希夏邦馬峰,塔克拉瑪干沙漠,昆侖山,祁連山,橫斷山,秦嶺,長江源,雅魯藏布江大拐彎等地,親歷過許多艱險,記錄了許多鮮為人知的故事……
長期遊走於自然之中、並深受人文和地理學科浸潤的單之薔,深諳人與自然交流的內涵,他的文字總是娓娓道來,既充滿對自然世界的美好認知,又不乏理性或激情的描述。那些看似簡單的遺存、平凡的山水景觀或者事物,通過他提供的框架和視角,往往被勾勒出具體生動的場景和模樣,激發出無數讀者對中國景觀的無限嚮往。
❽ 2005年《中國國家地理》選美中國特輯
2005年《中國國家地理》選美中國特輯,這一期值得購買!!!現在貴了,,當年剛發行的時候是按期刊價出售的!!!
❾ 德語中國景色介紹
Die Große Mauer (長城的介紹)
Schaut man von einem Raumschiff zur Erde, so kann man unter den von Menschen geschaffenen Bauwerken mit bloßem Auge die Große Mauer Chinas erkennen. Mit einer Länge von einem Sechstel des Äquators windet sie sich auf und ab ü die Bergketten Nordchinas. Dieses imposante Bauwerk nahm seine Anfänge in der Frühlings- und Herbstperiode und in der Zeit der Streitenden Reiche (um das 7. Jh. V. Chr.), als China in zahlreiche Staaten zersplittert war. Zum Schutz gegen feindliche Angriffe errichtete jeder Staat an seinen Grenzen hohe Mauern. Um das vierte Jahrhundert v. Chr. bauten die nördlichen Staaten Yan, Zhao und Qin Verteidigungsanlagen an ihrer Nordgrenze, um die nomadischen Stämme jenseits davon in Schach zu halten. Diese über tausend Kilometer langen Mauern waren jedoch noch nicht miteinander verbunden. Als Ying Zheng, der erste Kaiser der Qin-Dynastie, China im Jahre 221 v. Chr. vereinigte, befahl er die Reparatur und Verlängerung der Mauern, bis sie miteinader verbunden waren. Damals erstreckte sich die Mauer über 5000 Kilometer von Lintong im Westen bis Liaoning im Osten. Als Große Mauer der Qin bekannt ist, gilt sie als eines der architektonischen Wunder der Antike.
In den folgenden Dynastien wurde die Große Mauer mehrmals ausgebessert und erweitert. In der Han-Dynastie erstreckte sie sich über mehr als 10 000 Kilometer. In der Ming-Dynastie betrug die Länge nur 6350 Kilometer vom Yalu-Fluß im Osten bis zum Jiayu-Paß im Westen, doch wurde besonderer Wert auf den Ausbau der Verteidigungsanlagen gelegt. Mit Ausnahme des schwer beschädigten Abschnitts vom Yalu-Fluß bis zum Shanhai-Paß hat sich die Große Mauer der Ming, dieses gewaltige Bollwerk in der chinesischen Geschichte, im großen und ganzen bis heute erhalten. Was wir heute sehen, ist der Teil, der sich vom Shanhai-Paß nahe der Bohai-Bucht im Osten bis zum Jiayu-Paß in der Provinz Gansu im Westen erstreckte.
Die Große Mauer wurde immer als ein integriertes Verteidigungssytem betrachtet. In den Dynastien Qin und Han bot die Mauer mit ihren Festungen und Wachttürmen Schutz vor den Nomadenstämmen. In der Ming-Zeit wurden an wichtigen Stellen entlang der Mauer Ortschaften gegründet. Die Verteidigungsangelegenheiten unterstanden besonderen Kommandanturen. An strategischen Punkten und Pässen wie Shanhai, Juyong, Yanmen, Niangzi und Jiayu wurden Festungen gebaut. Die Hauptabschnitte der Großen Mauer sind sieben bis acht Meter hoch, am Fuß 6,5 Meter breit und an den Zinnen 5,8 Meter. An der Südseite führten Türen und Treppen nach oben. Etwa zwei Meter hohe Brustwehren oder Zinnen bildeten den Abschluß der Mauer auf der Außenseite, die Brüstung der Innenseite war 1 Meter hoch. Die in 100 Meter Abstand gebauten Wachttürme dienten als Quartiere, Waffen- und Munitionslager. Die Alarmfeuertürme standen meist auf Gipfeln. Kam es zu einem feindlichen Angriff, so wurden auf diesen Türmen Rauchzeichen (bei Tage) oder Warnfeuer (nachts) angezündet. Auf diese Weise konnte eine militärische Nachricht von Turm zu Turm bis zur Hauptstadt weitergeleitet werden.
Über zwei Jahrtausende hinweg war die Große Mauer von großer Wichtigkeit für den Schutz der Nordgrenze, die Förderung der Lanrbarmachung und die Sicherung des Handels. Die Errichtung dieses monumentalen Bauwerks kostete das chinesische Volk jedoch unsägliche Mühen und viele Menschenleben. Heute ist die Große Mauer eine historische Sehenswürdigkeit für viele in- und ausländische Touristen und ein Zeugnis antiker chinesischer Baukunst. Seit 1961 steht die Große Mauer unter Denkmalschutz. Der Mauerabschnitt bei Badaling, der Shanhai- und der Jiayu-Paß wurden mehrmals renoviert. Im Jahre 1987 wurde die Große Mauer von der UNESCO in die "Liste des Weltkultur- und-naturerbes" aufgenommen.
Der Kaiserpalast in Beijing (故宮的)
Der Kaiserpalast befindet sich in der Mitte Beijings. Die prächtigen Eckdächer des Kaiserpalastes erheben sich hoch über die hohe Stadtmauer. Außen am Fuß der Stadtmauer verläuft der breite Stadtgraben. Hier war die Residenz der Kaiser der letzten zwei feudalen Dynastien -- der Ming- und Qing-Dynastie. In nahezu 500 Jahren hatten 24 Kaiser hier gelebt und laufende Staatsgeschäfte erledigt.
In alten Zeiten wurde der Kaiserpalst als die "Verbotene Stadt" bezeichnet. 1406 begann der Ming-Kaiser Zhudi mit dem Bau dieses Palastes. Bis zur Fertigstellung des Bauwerkes dauerten die Bauarbeiten 14 Jahre lang. Der Kaierpalast, eine Holzkonstruktion, hat über 9000 Räume und ist heute der größte und vollständigste Gebäudekomplex der Welt, der aus der Ming-Dynastie nahezu unverändert erhalten geblieben ist.
Baukosten und Bauaufwand des Kaiserpalastes sind nahezu unvorstellbar. Nach historischen Aufzeichnungen wurde der Palast innerhalb von 14 Jahren von insgesamt 100 000 Handwerkern und einer Million Fronarbeitern fertiggestellt. Das Baumaterial kam aus allen Landesteilen. Der nahezu 300 Tonnen schwere Stein mit Schnittdekor hinter der Baohedian (Halle der Erhaltung der Harmonie) wurde in einem Berg, der 50 Kilometer von Beijing entfernt liegt, geschlagen. Zur Beförderung dieses riesigen Steins gruben Arbeiter Brunnen aus und schütteten Wasser auf den Weg. Nachdem das Wasser auf dem Weg zu Eis gefroren war, wurde der Stein mit einem Landboot, das von Pferden und Mauleseln gezogen wurde, befördert. Während der Beförderung wurden insgesamt mehr als 1000 Pferde und Maulesel gebraucht. Als der riesige Stein in den Kaiserpalast kam, waren 28 Tage vergangen.
Das Kaiserpalastgebiet ist in zwei Teile -- den Außenhof und den Innenhof -- gegliedert. Der Außenhof mit drei Haupthallen wie Taihedian (Halle der Höchsten Harmonie), Zhonghedian (Halle der Vollkommenen Harmonie) und Baohedian (Halle der Erhaltung der Harmonie) als Mittelpunkt, befindet sich im Südteil. Dort empfing der Kaiser hohe Beamte, übte seine Macht aus und hielt wichtige Feiern und große Zeremonien ab; der Innenhof mit drei Hauptpalästen wie Tianqingong (Palast der Himmlischen Reinheit), Jiaotaidian (Halle der Berührung von Himmel und Erde) und Kunninggong (Palast der Irdischen Ruhe) als Mittelpunkt befindet sich im Nordteil. Dort lebte der Kaiser mit der Kaiserin und den kaiserlichen Konkubinen und erledigte laufende Staatsgeschäfte. An beiden Seiten der drei Hauptpaläste stehen die sechs östlichen und die sechs westlichen Paläste, die für kaiserliche Konkubinen und Hofmädchen bestimmt waren.
Die Verbotene Stadt hat eine Mittellinie, die auch die von Beijing war und sich von Süd nach Nord erstreckte. Alle Haupthallen und -paläste liegen auf dieser Mittelachse. Der große Gebäudekomplex ist links und rechts symmetrisch und in bester Ordnung. Taihedian im Zentrum des Kaiserpalastes ist 35,5 Meter hoch und war das höchste Bauwerk der Ming-und Qing-Dynastie Beijings. In der Ming- und Qing-Dynastie bestieg der Kaiser hier den Thron, empfing hohe Beamte und hielt wichtige Feiern und große Zeremonien wie Hochzeiten und Geburtstage oder das Frühlingsfest u.a. ab.
In alten Zeiten glaubten die Chinesen an die Lehre von Yin und Yang (nach der chinesischen Philosophie, Medizin usw. Die beiden entgegengesetzten Prinzipien der Natur mit Yin als weiblichem und negativem und Yang als männlichem und positivem Element) und an die Fünf Elemente (Metall, Holz, Wasser, Feuer und Erde, nach alter Auffassung Grundbestandteile der materiellen Welt, aus deren Zusammenwirken die traditionelle chinesische Medizin die physiologischen und pathologischen Erscheinungen erklärt). Während des Baus des Kaiserpalastes wurde diese Lehre auch in Anwenng gebracht.
Der Kaiserpalast ist eine große Schatzkammer. Hier werden zahlreiche kostbare Kulturgegenstände wie antike Keramiken mit farbigem Dekor, Steingeräte, Jadeartikel, Bronzewaren, Porzellanwaren, Krieger- und Pferdefiguren von Qin Shihuang, Bambus-, Holz- und Elfenbeinschnitzereien, Gemälde, Kalligraphien, die vier Schätze der Studierstube (Papier, Pinsel, Tusche und Tuschstein) u. a. gesammelt. Außerdem werden heute über 600 000 Kulturgegenstände, die während der Periode des Widerstandskrieges gegen die japanische Aggression (1937-1945) vom Kaiserpalast nach Taiwan gebracht wurden, im Palastmuseum in Taipei gesammelt.
Der Himmelstempel in Beijing (天壇的)
Der Himmelstempel war der Ort, wo die Kaiser der Ming- und Qing-Dynastie um eine reiche Ernte beteten. Er wurde im Jahr 1420 fertiggestellt und ist heute mit einer Fläche von 273 ha der größte Tempelkomplex Chinas.
In der Anfangszeit trug der Himmelstempel den Namen "Himmels- und Erdtempel". Dort opferte der Kaiser dem Himmel und der Erde. Im Jahr 1530 wurde der Erdtempel im nördlichen Vorort von Beijing fertiggestellt. Seither wird der Himmels- und Erdtempel als Himmelstempel bezeichnet. Jedes Jahr zur Zeit der Sommersonnenwende und der Wintersonnenwende begab sich der Kaiser zum Himmelstempel, wo großartige Opferzeremonien stattfanden.
Der Himmelstempel ist von zwei Mauern -- einer Innen- und einer Außenmauer - umgeben. Deswegen teilt sich der Himmelstempel in den Innen- und Außenteil. Der heute Himmelstempel genannte Teil ist tatsächlich der innere Tempel. Hier stehen der Huanqiutan (Himmelsaltar) im Süden und der Qigutan (Altar der Ernteopfer) im Norden. Die beiden Hauptwerke sind rch eine 360 m lange Terrasse, die als Danbiqiao (Brücke der Roten Palaststufen) bezeichnet wird, verbunden.
Der Huanqiutan war der Platz, wo der Kaiser jedes Jahr zur Zeit der Wintersonnenwende dem Himmel opferte. Er wurde im Jahr 1530 fertiggestellt und im Jahr 1749 ausgebaut. Die Oberfläche des Himmelsaltars war in der Ming-Dynastie mit blauen glasierten Fliesen belegt. Während des Ausbaus in der Qing-Dynastie wurden die Fliesen rch Steine ersetzt. Der kreisförmige Huanqiutan symbolisiert den Himmel und besteht aus 3 Ebenen. Im Zentrum der obersten Ebene steht eine große kreisförmige Steinplatte, die als "Stein des Himmelsmittelpunkts" bezeichnet wird.
Die Huangqiongyu (Halle des Himmelsgewölbes) liegt nördlich vom Huanqiutan und ist der Ort, wo die Gedenktafel "Oberster Herrscher des Himmels" aufbewahrt wurde. Außerhalb dieser Halle befinden sich 10 Seitenhallen. Die Haupthalle und die 10 Seitenhallen werden von einer kreisförmigen Mauer umgeben. Die Innenseite der Mauer wird als "Echomauer" bezeichnet, weil sich hier der Schall auf optimale Weise fortpflanzt. Die Echomauer wird von alters her als eines der "Wunder vom Himmelstempel" bezeichnet.
Die Qiniandian (Halle der Ernteopfer) ist Haupthalle vom Qigutan, wurde im Jahr 1420 gebaut und ist ein dreistöckiges rundes Bauwerk. Sie war im Jahr 1889 abgebrannt und wurde 1890 wieder aufgebaut. Hier können Besucher die mit neun Drachen bemalte Decke der Halle, die die vier Jahreszeiten symbolisierenden Säulen mit bemalten Drachen und Phönixen, die die 12 Monate symbolisierenden goldfarbigen Säulen und die die 12 Tageszeiten symbolisierenden roten Säulen sehen. Jährlich am 8. Tag des ersten Monats des chinesischen Mondkalenders ging der Kaiser in Begleitung seiner hohen Beamten zu dieser Halle, um eine reiche Getreideernte zu erflehen.
Huangqiandian liegt nördlich der Qiniandian. Sie ist eine Halle, in der die Gedenktafel der "Gottheit des Himmels" aufbewahrt wurde. Sie wurde im Jahr 1420 erbaut und im Jahr 1545 umgebaut. In dieser Halle gibt es eine quadratische Steinplattform, auf der die Gedenktafel der "Gottheit des Himmels" steht.
Der Zhaigong (Fastenpalast) war der Ort, wo die Kaiser ein Bad nahmen, drei Tage lang fasteten und übernachteten, bevor sie zum Himmel beteten. Er besteht aus der Haupthalle und der Schlafhalle.
Außer den Hauptbauwerken wie Huanqiutan, Qigutan, Huangqiongyu, Qiniandian, Huangqiandian und Zhaigong verfügt der Himmelstempel noch über viele untergeordnete Bauwerke, die in der Umgegend der Hauptbauwerke liegen. Der Himmelstempel weist eine ins Detail konzipierte Gestaltung und harmonische Farbgebung auf.
❿ 描寫景色優美的詞語有哪些
宜人、秀美 、絢麗、秀麗、斑斕
一、宜人 [ yí rén ]
解釋:適合人的需要、心意等:景色~。
引證:陳其通 《萬水千山》第三幕第三場:「春天的金沙江畔,景色宜人,一派生機。」
二、秀美 [ xiù měi ]
解釋:清秀美麗:儀容~。山川~。
引證:鄒韜奮 《萍蹤寄語》十七:「這個小國的風景秀美絕倫,人民都衣冠整潔。」
三、絢麗 [ xuàn lì ]
解釋:燦爛美麗:文采~。~多姿。~的鮮花。
引證:楊沫 《青春之歌》第一部第十章:「迷人的愛情幻成的絢麗的虹彩,隨著時間漸漸褪去了它美麗的顏色。」
四、秀麗 [ xiù lì ]
解釋:清秀美麗:容貌~。~的桂林山水。
引證:魏巍 《東方》第六部第十二章:「 郭祥一看那熟悉的秀麗的字跡,臉刷地就紅起來,趕忙把信塞到枕頭底下。」
五、斑斕 [ bān lán ]
解釋:燦爛多彩:五色~。~的瑪瑙。也作斒斕。
引證:魯迅 《且介亭雜文二集·徐懋庸作<打雜集>序》:「我還更樂觀於雜文的開展,日見其斑斕。」