蓝海的夜景
① 《蓝海》 狄金森的这首诗滴原文!!急!!!
If You Were Coming In The Fall
BY EMILY DICKINSON
IF you were coming in the fall,
I ’d brush the summer by
With half a smile and half a spurn,
As housewives do a fly.
If I could see you in a year,
I ’d wind the months in balls,
And put them each in separate drawers,
Until their time befalls.
If only centuries delayed,
I ’d count them on my hand,
Subtracting till my fingers dropped
Into Van Diemen’s land.
If certain, when this life was out,
That yours and mine should be,
I ’d toss it yonder like a rind,
And taste eternity.
But now, all ignorant of the length
Of time’s uncertain wing,
It goads me, like the goblin bee,
That will not state its sting.
如果你能在秋季来到,
我会用掸子把夏季掸掉,
一半轻蔑,一半含笑,
象管家妇把苍蝇赶跑。
如果一年后能够见你,
我将把月份缠绕成团——
分别存放在不同的抽屉,
免得,混淆了日期——
如果只耽搁几个世纪,
我会用我的手算计——
把手指逐一屈起,直到
全部倒伏在亡人国里。
如果确知,聚会在生命——
你的和我的生命,结束时——
我愿意把生命抛弃——
如同抛弃一片果皮——
但是现在难以确知
相隔还有多长时日——
这状况刺痛我有如妖蜂——
秘而不宣,是那毒刺。
然后是一些短诗,均是先原文后译文,一段英文加一段中文即是一首(因为好多都没标题……)
艾米莉.狄金森(Emily Dickinson)(1830~1886) 为美国隐士女诗人,生前写过一千七百多首令人耳目一新的短诗,却不为人知,死后名声大噪。她诗风独特,以文字细腻、观察敏锐、意象突出著称。 题材方面多半是自然、死亡、和永生。
I never saw a moor
I never saw a Moor--
I never saw the Sea--
Yet know I how the Heather looks
And what a Billow be.
I never spoke with God
Nor visited in Heaven--
Yet certain am I of the spot
As if the Checks were given--
我从未看过荒原--
我从未看过海洋--
可我知道石楠的容貌
和狂涛巨浪。
我从未与上帝交谈
也不曾拜访过天堂--
可我好像已通过检查
一定会到那个地方 。
Beclouded
THE sky is low, the clouds are mean,
A travelling flake of snow
Across a barn or through a rut
Debates if it will go.
A narrow wind complains all day
How some one treated him;
Nature, like us, is sometimes caught
Without her diadem.
天低又复云暗,
飞过雪花一片。
穿越车辙马圈,
去留择决艰难。
谁人这样待风,
令其整天抱怨。
自然犹如我等,
时常没戴皇冠。
I’M Nobody! Who are you?
I’M Nobody! Who are you?
Are you--Nobody--too?
Then there’s a pair of us!
Dont tell! they’d advertise--you know!
How dreary--to be--Somebody!
How public--like a Frog--
To tell your name--the livelong June--
To an admiring Bog!
我是无名之辈! 你是谁?
你也是无名之辈吗?
那么我们为一对!
别说! 他们会传开去-- 你知道!
多无聊-- 是-- 某某名人!
多招摇-- 象个青蛙--
告诉你的名字 -- 漫长的六月--
给一片赞赏的沼泽!
"Faith" is a fine invention
"FAITH" is a fine invention
When Gentlemen can see--
But Microsopes are prudent
In an Emergency.
" 信念" 是个微妙的发明
当绅士们能看见的时候--
但显微镜却是谨慎的
在紧急的时候。
Escape
I NEVER hear the word "escape"
Without a quicker blood,
A sudden expectation,
A flying attitude.
I never hear of prisons broad
by soldiers battered down,
But I tug childish at my bars--
Only to fail again!
我一听说"逃亡"这个词
血液就加快奔流,
一个突然的期望,
一个想飞的冲动。
我从未听说敞开的监狱
被战士们攻陷,
但我幼稚的用力拖我的围栏--
只不过再失败!
"Hope"
"HOPE" is the thing with feathers
That perches in the soul,
And sings the tune without the words,
And never stops at all,
And sweetest in the gale is heard;
And sore must be the storm
That could abash the little bird
That kept so many warm.
I’ve heard it in the chillest land,
And on the strangest Sea;
Yet, never, in extremity,
It asked a crumb of Me.
" 希望" 是物长着羽毛
寄居在灵魂里,
唱着没有词的曲调,
绝无丝毫停息,
微风吹送最为甘甜
暴雨致痛无疑
能够使得小鸟不安
保有此多暖意。
听它越过奇妙大海
飞遍严寒田地
可它不要我面包屑
哪怕饥饿至极。
The heart asks pleasure first
The heart asks pleasure first,
And then, excuse from pain;
And then, those little anodynes
That deaden suffering;
And then, to go to sleep;
And then, if it should be
The will of its Inquisitor,
The liberty to die.
心先要求愉快
再要求免除疼痛;
其后,要那些小止痛片
来减轻苦痛;
然后,要求睡觉;
如它法官的愿望
而后应当是
要求去死的自由。
Compensation
For each ecstatic instant
We must an anguish pay
In keen and quivering ratio
To the ecstasy.
For each beloved hour
Sharp pittances of years,
Bitter contested farthings
And coffers heaped with tears.
为每一个狂喜的瞬间
我们必须偿以痛苦至极,
刺痛和震颤
正比于狂喜。
为每一个可爱的时刻
必偿以多年的微薄薪饷,
辛酸争夺来的半分八厘
和浸满泪水的钱箱。
The Battlefield
They dropped like flakes, they dropped like stars,
Like petals from a rose,
When suddenly across the June
A wind with fingers goes.
They perished in the seamless grass, --
No eye could find the place;
But God on his repealless list
Can summon every face.
他们雪片般落下,他们流星般落下,
象一朵玫瑰花的花瓣纷纷落下,
当风的手指忽然间
穿划过六月初夏。
在眼睛不能发现的地方,--
他们凋零于不透缝隙的草丛;
但上帝摊开他无赦的名单
依然能传唤每一副面孔。
I had no time to hate, because
I had no time to hate, because
The grave would hinder me,
And life was not so sample I
Could finish enmity.
Nor had I time to love, but since
Some instry must be,
The little toil of love, I thought,
Was large enough for me.
我没有时间憎恨,因为
坟墓会将我阻止,
而生命并非如此简单
能使我敌意终止。
我也没时间去爱,
仅因为必须有点勤奋,
我以为爱的那少许辛苦
对我已是足够莫大难忍。
My River runs to thee—
Blue Sea! Wilt welcome me?
My River waits reply—
Oh sea—look graciously—
I’ll fetch thee Brooks
From spotted nooks—
Say—Sea—Take me!
我的河儿流向你--
蓝色的海! 会否欢迎我?
我的河儿待回响--
大海啊--样子亲切慈祥--
我将给你请来小溪
从弄污的角落里--
说呀--大海--接纳我!
My friend must be a Bird--
Because it flies!
Mortal, my friend must be,
Because it dies!
Barbs has it, like a Bee!
Ah, curious friend!
Thou puzzlest me!
我的朋友肯定是只鸟--
因为它飞翔!
我的朋友肯定是个人,
因它会死亡!
它有倒刺,象蜜蜂一样!
哦,古怪的朋友啊!
你使我迷茫!
Is Heaven a Physician?
Is Heaven a Physician?
They say that He can heal -
But Medicine Posthumous
Is unavailable -
Is Heaven an Exchequer?
They speak of what we owe -
But that negotiation
I’m not a Party to -
天堂是个医生吗?
他们说他能治病;
但死后的医药
是没有效用的。
天堂是国库吗?
他们谈及我们欠的债;
可是那谈判
我没参加。
(71)
A throe upon the features -
A hurry in the breath -
An ecstasy of parting
Denominated “Death” -
An anguish at the mention
Which when to patience grown,
I’ve known permission given
To rejoin its own.
剧痛在于特征上
急切在于那迹象
告别的狂喜
称之为“死亡”
当去忍受成长
苦恼就因之遭遇
我知道许可已经给予
去与同类团聚
The Mystery of Pain
Pain has an element of blank;
It cannot recollect
When it began, or if there were
A day when it was not.
It has no future but itself,
Its infinite realms contain
Its past, enlightened to perceive
New periods of pain.
痛有一个空白的元素;
不能够记起
当它开始,或如有一天
当它不是痛时。
它没有未来只有自己,
包含它无限的领地
它是过去,开明的去感知
新的痛的周期。
It was too late for Man -
But early, yet for God -
Creation - impotent to help -
But Prayer - remained - Our Side -
How excellent the Heaven -
When Earth - cannot be had -
How hospitable - then - the face
Of our Old Neighbor God -
对人类而言太晚
可对于上帝还早
创世,虚弱无力的帮助
可剩下的,我们还能够祈祷
当地上不能存在
天堂是何等美妙
那时,我们老邻居上帝的表情
会多么好客,殷勤,周到
(79)
Going to Heaven!
I don’t know when -
Pray do not ask me how!
Indeed I’m too astonished
To think of answering you!
Going to Heaven!
How dim it sounds!
And yet it will be done
As sure as flocks go home at night
Unto the Shepherd’s arm!
Perhaps you’re going too!
Who knows?
If you should get there first
Save just a little space for me
Close to the two I lost -
The smallest “Robe” will fit me
And just a bit of “Crown” -
For you know we do not mind our dress
When we are going home -
I’m glad I don’t believe it
For it would stop my breath -
And I’d like to look a little more
At such a curious Earth!
I’m glad they did believe it
Whom I have never found
Since the mighty Autumn afternoon
I left them in the ground.
去天堂!
我不知何时-
请千万别问我怎样!
我实在太惊讶
想不出回答你!
去天堂!
多么黯淡悲凉!
可是必将做到
就象羊群夜晚一定回家
给牧羊人来关照!
也许你也正在去!
谁知道呢?
假若你要先到那里
就请为我保留一小块空间
靠近我失去的两位亲人-
那最小的“睡袍”对我会合适
和仅仅一点点“花冠”-
你知道当我们回家
我们不在意穿着
我很高兴我不信它
因它会停止我的呼吸-
而我愿意多看上一眼
这样一个稀奇古怪的尘世!
我很高兴他们信它
他们我再没有找到过
自从那伟大的秋天的午后
我在地底下离开他们。
Who is the East?
The Yellow Man
Who may be Purple if He can
That carries in the Sun.
Who is the West?
The Purple Man
Who may be Yellow if He can
That lets Him out again.
谁是东方?
金黄之人
他许是紫红之人
携带日出
谁是西方?
紫红之人
他许是金黄之人
载送日落
(107)
‘Twas such a little - little boat
That toddled down the bay!
‘Twas such a gallant - gallant sea
That beckoned it away!
‘Twas such a greedy - greedy wave
That licked it from the Coast -
Nor ever guessed the stately sails
My little craft was lost!
它是个这样小的小船
东倒西歪下了港湾!
何等雄浑壮观的大海
吸引着它离远!
如此贪婪强烈的波浪
拍打着它离开海岸;
未曾猜到这庄严宏伟的风帆
我的手工小船还是迷失不见!
I keep my pledge.
I was not called -
Death did not notice me.
I bring my Rose.
I plight again,
By every sainted Bee -
By Daisy called from hillside -
By Bobolink from lane.
Blossom and I -
Her oath, and mine -
Will surely come again.
我信守我的誓言。
我未曾被召唤-
死神没有通知我,
我带着我的玫瑰。
我再次发誓,
以每只神圣的蜜蜂-
以从山坡唤来的雏菊-
以来自小巷的食米鸟的名义。
花朵和我-
她的誓言和我的-
一定将再来一次。
Angels, in the early morning
May be seen the Dews among,
Stooping - plucking - smiling - flying -
Do the Buds to them belong?
Angels, when the sun is hottest
May be seen the sands among,
Stooping - plucking - smiling - flying -
Parched the flowers they bear along.
天使,在清晨时分
许在露中看到她们,
弯腰-采摘-微笑-飞翔-
难道这花蕾属于她们?
天使,当烈日如火
许在沙中看到她们
弯腰-采摘-微笑-飞翔-
她们带走的花儿已烤成干身。
Answer July -
Where is the Bee -
Where is the Blush -
Where is the Hay?
Ah, said July -
Where is the Seed -
Where is the Bud -
Where is the May -
Answer Thee - Me -
Nay - said the May -
Show me the Snow -
Show me the Bells -
Show me the Jay!
Quibbled the Jay -
Where be the Maize -
Where be the Haze -
Where be the Bur?
Here - said the year -
七月回答
哪里是蜜蜂
哪里是红色
哪里是干草?
啊,七月说
哪里是种子
哪里是萌芽
哪里是五月
我让你回答
不-五月说
示我白雪
示我钟铃
示我松鸦!
挑剔的松鸦
哪里是玉米
哪里是薄雾
哪里是芒刺?
这里,年说到。
The Lady feeds Her little Bird
At rarer intervals -
The little Bird would not dissent
But meekly recognize
The Gulf between the Hand and Her
And crumbless and afar
And fainting, on Her yellow Knee
Fall softly, and adore -
女士喂她的小鸟
几乎毫无间隔
小鸟没有不同意
而是温顺地认可
鸿沟于这手和她之间
于无碎屑和在远方之间
昏晕, 轻轻地跌倒在
她黄皮肤的膝上, 怀着崇拜
(377)
To lose one’s faith—surpass
The loss of an Estate—
Because Estates can be
Replenished—faith cannot—
Inherited with Life—
Belief—but once—can be—
Annihilate a single clause—
And Being’s—Beggary—
丧失一个人的信念,
远大于失去一份地产;
因地产能够再置,
而信念无法重建。
信念可与生承继,
但却只有一次;
废止个单一条款做人
实乃乞丐赤贫。
How far is it to Heaven?
As far as Death this way?
Of River or of Ridge beyond
Was no discovery.
How far is it to Hell?
As far as Death this way?
How far left hand the Sepulchre
Defies Topography.
多远至天堂?
其遥如死亡;
越过山与河,
不知路何方.
多远至地狱?
其遥如死亡;
多远左边坟,
地形学难量.
(1090)
I am afraid to own a Body—
I am afraid to own a Soul—
Profound—precarious Property—
Possession, not optional—
Double estate—entailed at pleasure
Upon an unsuspecting Heir—
Duke in a moment of Deathlessness
And God, for a Frontier.
我害怕拥有灵魂--
我害怕拥有肉身--
深奥的危险的财产--
拥有--没有选择的成分--
双倍资产--愉快限定继承的财产
给一个未想到的继承人--
一个永恒瞬间的君主
一个统辖新疆土的神
(1292)
Yesterday is History,
‘Tis so far away—
Yesterday is Poetry—
‘Tis Philosophy—
Yesterday is mystery—
Where it is Today
While we shrewdly speculate
Flutter both away.
昨天是历史,
它是如此久远--
昨天是诗歌--
它是哲学理念--
昨天是迷团--
哪里又是今天
而我们精明思索时
两者振翅飞远.
Ashes (1063)
Ashes denote that Fire was—
Revere the Grayest Pile
For the Departed Creature’s sake
That hovered there awhile—
Fire exists the first in light
And then consolidates
Only the Chemist can disclose
Into what Carbonates.
灰烬代表有过火--
最灰的那堆使人敬畏
因死去的生物之缘故
它们曾在那片刻盘旋迂回--
火先以光的形式存在
然后则旺火强焰
唯有化学家能够透露
变成了什么碳酸盐。
He forgot—and I—remembered (203)
He forgot—and I—remembered—
’Twas an everyday affair—
Long ago as Christ and Peter—
"Warmed them" at the "Temple fire."
"Thou wert with him"—quoth "the Damsel"?
"No"—said Peter, ’twasn’t me—
Jesus merely "looked" at Peter—
Could I do aught else—to Thee?
他忘了—而我—却记得—
这是作为基督和彼得
许久以前的一件日常事物—
“温暖他们”以“圣殿之火”。
“你和他”—谈论“少女”?
“不”—彼得说,“那不是我—”
基督只是看着彼得—
对你—我岂能别有所做?
He was weak, and I was strong—then (190)
He was weak, and I was strong—then—
So He let me lead him in—
I was weak, and He was strong then—
So I let him lead me—Home.
’Twasn’t far—the door was near—
’Twasn’t dark—for He went—too—
’Twasn’t loud, for He said nought—
That was all I cared to know.
Day knocked—and we must part—
Neither—was strongest—now—
He strove—and I strove—too—
We didn’t do it—tho’!
他弱,而我强—于是—
他让我带他走进—
我弱,而他强,于是—
我让他领我回家。
路不远—门就在附近—
天也不黑—由于他去了—
声不高—因他没说话—
那就是我想知道的一切。
白昼敲门—我们必须分别—
现在—没有人是最强的—
他努力了—而我也努力了—
尽管我们不曾做啥!
Because I could not stop for Death
Because I could not stop for Death--
He kindly stopped for me--
The Carriage held but just Ourselves--
And Immortality.
We slowly drove--He knew no haste
And I had put away
My labor and my leisure too,
For His Civility--
We passed the School, where Children strove
At Recess--in the Ring--
We passed the Fields of Gazing Grain--
We passed the Setting Sun--
Or rather--He passed us--
The Dews drew quivering and chill--
For only Gossamer, my Gown--
My Tippet--only Tulle--
We paused before a House that seemed
A Swelling of the Ground--
The Roof was scarcely visible--
The Cornice--in the Ground--
Since then--’tis Centuries--and yet
Feels shorter than the Day
I first surmised the Horses’ Heads
Were toward Eternity--
因为我不能够停下等死--
他为我停下友善和气--
四轮马车只载着我俩--
和不死。
我们慢慢驱车--他知道不急
而我也挥去了
我的工作和安逸,
缘他彬彬有礼--
我们经过学校,值课间休息
孩子们围成圆环--打逗游戏--
我们经过农田凝望五谷
我们经过落日--
确切地说--是他经过了我们--
那露水引来了冷颤寒气--
因我的女礼服--仅为纤细的薄纱织物
我的披肩--不过是绢网而已
我们暂停于一幢建筑物前
它看上去好似一片地面隆起--
那屋顶几乎看不见--
宛如飞檐装饰着大地--
自那以后--若干个世纪--
可还是感觉比那天短,
我第一次猜测到那马头
是朝向永恒之地--
② 桂林山水甲天下,为何说桂林的夜景也要体验一下呢
作为旅游城市永远都不会缺少知名度,也不会缺少热度。桂林就是这样的一个地方,她的美世界闻名,山水一体的桂林简直就是自然界的仙境。是我们国内外游客最想去的地方之一,也是我们中国美景代表之一。
由于篇幅有限,桂林的美景、夜景不能一一道来。有兴趣的小伙伴可以到桂林驻足几日,多领略一下桂林的夜景。祝大家旅游愉快!
③ 为王俊凯点亮蓝海的意思
大哥的个人应援色是蓝色,应援是凯家是蓝色的应援牌,意思是现场坐满自家粉丝
④ 一个领域中的红海和蓝海指什么
我想你问的应该来是这个吧!源 红海战略:是指市场竞争已经白热化,产品、服务同质化严重,企业利润呈现微薄甚至负利,在这样的市场中竞争、搏杀,价格战此起彼伏,最后都是两败俱伤,所以很形象的表示为红海;对于后进入的企业就在没有必要进去了。 蓝海战略:是指通过创新,无论是经营管理创新、营销创新还是商业模式创新等等,都是通过改造现有的体系,从成本、消费群体、消费方式转变、产品服务升级提升等诸多方面,实现创新从而跳出红海,开辟属于自己的蓝海市场空间,达到盈利的目的。通过创新实现进步,带给消费者更多的体验和享受,并且消费者愿意接受的方式,但蓝海的开拓是建立在时间效力之上的,在新开辟的市场中很快会有跟进者,从而又会出现红海的情况,所以企业必须保持领先,不断的超越自己,不断发现新的蓝海,保持盈利水平。
⑤ 在商业术语中的”红海’和”蓝海’是什么意思
蓝海市场属于市场的一种类型,现存的市场由两种海洋所组成:即红海和蓝海。
红海:代表现今存在的所有产业,也就是我们已知的市场空间;
蓝海:代表当今还不存在的产业,这就是未知的市场空间。
(5)蓝海的夜景扩展阅读:
区别
两者相比较,在同样有限的圈子内,红海市场人多,资源一般竞争激烈;而蓝海市场资源优质丰富,人少,竞争压力小,蓝海的竞争者能获取更高的更多的利益。
而这种模式放到商业上就会延伸为蓝海战略、红海战略。
蓝海市场和红海市场的区别?
蓝海市场战略:企业通过不断创新发现独有的价值定位,并通过创新改变现有的传统的现有的体系,实现成本、消费群体、消费方式、产品转变等各方面的提升和优化,在众多企业里独树一帜,开辟属于自己的蓝海空间。
红海市场战略:市场竞争不断走向激烈,企业成本加大利润却很低微,不停在现有的市场里挣扎。
其实,蓝海市场最终也会演变成红海市场,新开辟的蓝海市场中会不断的有新增的人在不断的加入,长期以往,也会形成红海这样的局势,所以企业要从一开始就不断超越自己,保持领先。
1、红海市场和蓝海市场是可以相互转化的,你可以选择在红海市场拼个你死我活,你也可以以另一种方式在蓝海市场享受在红海领域没有得到的利润。
2、在红海市场战略里关注更多的现状以及如何超过竞争对手,而蓝海战略是如何脱离已有的市场,来把竞争甩在背后,多是创造战略。
3、红海战略所处产业结构是成型不变的,所以处于红海市场的企业是被迫在其间互相竞争;而蓝海战略并不把主要精力放在打败竞争对手上,而是放在自己价值的创造上,开辟创新出新的市场空间,开场属于自己的一片蓝海市场。
⑥ 5G的到来,2020年快手的蓝海是什么
5G时代的到来,凭借其高带宽和低延迟,必将出现具有强大互动性和高度个性化的新世界。5G时代的来临会成电商直播的新蓝海。
4G时代的电子商务直播,5G时代的到来,2020年快手的蓝海还是会带来新的商机!
⑦ 蓝海一加一的剧集评价
《蓝海一加一》以大陆及台湾的优美风景及繁华都市为故事背景,展现了两岸观光交流的蓬勃发展,表达了两岸血浓于水的海峡情缘。该剧是一部情景交融的爱情偶像剧,景色和情感均得到了很好地诠释,是两岸合作的精品之一。 (齐鲁网评)
电视剧《海蓝一加一》以旅游为主线,深度反映海峡两岸骨肉亲情、友情、爱情以及家族商业纠葛的情感故事。虽然此剧并非台湾热门电视台的剧集,而是公共电视台的电视剧,但在台湾收视率出奇的好。自开播以来收视飘红,迅速创下台湾偶像剧新收视奇迹。在内地播出后效果也不错。 (网易评)
⑧ 商界的红海蓝海是什么意思
红海蓝海
作为过去一年最为畅销的管理著作,本书作者创造性地提出了“蓝海、红海”的概念。
作者说:“现存的市场由两种海洋所组成:即红海和蓝海。红海代表现今存在的所有产业,也就是我们已知的市场空间;蓝海则代表当今还不存在的产业,这就是未知的市场空间。 ”
作者认为:在红海中,每个产业的界限和竞争规则为人们所知。在这里,随着市场空间越来越拥挤,利润和增长的前途也就越来越黯淡。残酷的竞争也让红海变得越发鲜血淋漓。与之相对的是,蓝海代表着亟待开发的市场空间,代表着创造新需求,代表着高利润增长的机会。尽管有些蓝海完全是在已有产业边界以外创建的,但大多数蓝海则是通过在红海内部扩展已有产业边界而开拓出来的。
还有一句话也非常重要,那就是:“在蓝海中,竞争无从谈起,因为游戏的规则还未制定。”我认为,制定游戏规则恰恰是创新企业在变革环境中能否脱颖而出的关键。
今天在越来越多的产业中,供给都超过了需求,在日益萎缩的市场中为份额而战,虽说是必要的,却不足以维持企业的上乘表现。企业需要超越竞争这一境界。它们必须开创蓝海,以抓住新的利润和增长的契机。
传统的误区
为什么人们会身陷红海,难以自拔。作者分析了传统竞争理论的误区,并指出:
过去25年里,绝大多数战略研究的关注点都落在了基于竞争的红海战略上。结果是,人们对如何在红海中竞争的技巧有了较好的理解。这些传统的战略竞争定位都是围绕击败对手展开。当然也有一些讨论涉及到蓝海,但却鲜有关于如何开创蓝海的实用指南。
而如果没有一套用来开创蓝海的分析框架和处理风险的原则,开创蓝海就是异想天开,无法让管理者将其作为一项战略来追求。
价值创新
那么什么是蓝海战略的核心价值呢?“蓝海”企业究竟依靠什么在竞争中立于不败之地呢?
作者认为,身陷红海的企业采用的都是常规的方法,也就是在已有的产业秩序中树立自己的防御地位,竞相去击败对手。而蓝海的开创者根本就不以竞争对手为标杆,而是采用完全不同的战略逻辑,也就是所谓的价值创新(value innovation)。价值创新是蓝海战略的基石。
作者说:“我们把它称作价值创新,是因为,在这种战略逻辑的指导下,你不是把精力放在打败竞争对手上,而是放在全力为买方和企业自身创造价值飞跃上,并由此开创新的无人争抢的市场 空间,彻底甩脱竞争。”
价值创新对“价值”和“创新”同样重视。只重价值,不重创新,就容易使企业把精力放在小步递增的“价值创造”上。这种做法,也能改善价值,却不足以使你在市场中出类拔萃。只重创新,不重价值,则易使创新仅为技术突破所驱动,或只注重市场先行,或一味追求新奇怪诞,结果是常常超过买方的心理接受能力和购买力。因此,很重要的一点就是要把价值创新与技术创新及市场先行区分开。
研究显示,开创蓝海的成功者和失败者之间的分水岭,不在于尖端技术,也不在于“进入市场的时机”。这些因素在更多时候并不存在。只有当企业把创新与效用、价格、成本整合一体时,才有价值创新。如果创新不能如此植根于价值之中,那么技术创新者和市场先驱者往往会落到为他人做嫁衣的下场。常规看法认为,一家企业要么以较高成本为顾客创造更高的价值,要么用较低的成本创造还算不错的价值。这样,战略也就被看作在“差异化”和“低成本”间作出选择。
与之相反,志在开创蓝海者则会同时追求“差异化”和“低成本”。
作者在此得出的结论已经被微软、戴尔、雅虎、Google等变革时代创新模式企业的成功历史所证明。
本书的结构
完成基本的立论之后,作者开始介绍实施蓝海战略的方法。
他在第二章介绍了开创和夺取蓝海的分析工具和框架。
第三章指出跨越不同的产业领域、系统地开创蓝海的途径。并且列举了可以跨越的六条常规竞争边界看,这六条常规边界是:跨越战略集团、跨越买方群体、跨越互补产品及服务项目、跨越产业的功能情感导向和跨越时间等。
第四章介绍了如何设计企业的战略规划过程才能超越小步改进价值的境界。
第五章介绍如何最大限度地拓展蓝海。作者对传统的致力于细分市场的做法提出质疑。认为这种做法的结果,往往会使目标市场变得越来越小。而蓝海战略关注的,应当是最大限度地拓宽和启动新的需求。这样,才能够最大限度地降低规模风险。
此后的章节分别阐述了展示如何设计战略,有效执行的原则以及如何规划人力资源方面。坦率地说,我认为这部分内容十分淡薄,只不过是传统理论的“旧瓶装新酒”而已。
本书真正的成功之处在于,它阐述了在产业发生转型的变革过程中,推动创新模式变革企业的成功思路。
蓝海战略与迈克尔·波特竞争理论的不同在于,前者专注于静态产业竞争背景下企业竞争规则的研究。但是对于“转型时期创新企业如何建立新的商业规则”这一变革时代最大的课题,波特的理论显然难以做出令人信服的解释。尽管本书在操作环节上其实也乏善可陈,但是它毕竟给我们带来了一个新的思路,就是创新时代的企业只有通过有意识地创造新的竞争规则,才有可能掌控未来竞争的主动权。
⑨ 在哪能看到《蓝海一加一》(要最新的,给网址)
喺星空台或者华娱卫视(唔记得边个台~) 好似系六点度果阵.. 哇咔咔...我今日睇电视果阵见到噶.... 唔好系网度睇啦~~电视清D兼大D...